文章插图
高树多悲风,海水扬其波的翻译是:高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起 。出自两汉曹植的《野田黄雀行》,此诗通过黄雀投罗的比喻,抒写朋友遭难而无力援救的愤慨,塑造了一个解救受难者的少年侠士形象,寄寓诗人的理想和反抗情绪 。
原文:
《野田黄雀行》
【高树多悲风,海水扬其波翻译 高树多悲风,海水扬其波拼音】高树多悲风,海水扬其波 。
利剑不在掌,结友何须多?
不见篱间雀,见鹞自投罗 。
罗家得雀喜,少年见雀悲 。
拔剑捎罗网,黄雀得飞飞 。
飞飞摩苍天,来下谢少年 。
译文:
高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起 。
宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?
你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里 。
张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜 。
拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地 。
振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意 。
注释:
野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品 。
悲风:凄厉的寒风 。
扬其波:掀起波浪 。此二句比喻环境凶险 。
利剑:锋利的剑 。这里比喻权势 。
结友:交朋友 。何须:何必,何用 。
鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小 。罗:捕鸟用的网 。
罗家:设罗网捕雀的人 。
捎:挥击;削破;除去 。
飞飞:自由飞行貌 。
摩:接近、迫近 。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高 。