翁天性孝友文言文翻译 翁天性孝友文言文翻译启示


翁天性孝友文言文翻译 翁天性孝友文言文翻译启示

文章插图
翁天性孝友文言文翻译是:坦然翁天性孝顺,深得父母喜欢 。坦然翁的母亲去世较早,(他)侍奉后母毫不懈怠,(他)有两个弟弟一个妹妹,都是坦然翁养大的 。曾经带着妹妹(坐船)北上,船停在岸边,妹妹在船前戏耍,突然掉入水中 。坦然翁十分惊恐,不觉跟着一块跳下去 。这里的水深不可见底,加上天气寒冷,身上穿的裘皮衣(因湿水)又很沉重,(两个人)没入水中不见踪迹,围观的人都很惊骇 。一会儿,(坦然翁)拉着妹妹(从水中)出来了 。评论的人都说好像有人相助 。蜀地的风俗,兄弟长大并且结婚后,大多要分家自立 。坦然翁深深地以这种风俗为耻,然而又不想伤害后母和弟弟的心,于是让出了自己全部的土地和房子 。坦然翁的父亲死在公事上,从前家里供养的老人未能坚持供养到底 。坦然翁为此痛心,在家里建造永思堂,每年都率领家里的男女祭拜并成为常事 。
原文:
【翁天性孝友文言文翻译 翁天性孝友文言文翻译启示】翁天性孝友,深得父母心 。母蚤世,事继母无懈,,二弟一妹,翁所成立也 。尝携妹北上,舣舟绝岸,妹戏而前,俄坠水中 。翁惊愕,不觉俱坠 。其水深不可测,加天寒裘重,没人不见踪迹,观者皆骇 。顷之,持妹而出 。论者谓有神相云 。蜀俗,兄弟壮且婚,多割灶自食 。翁深耻之,然不欲上母弟心志,悉让其田宅 。御史之死网事业,向二毛其施弗究 。翁痛之,作永思堂于家,岁时率子妇祭拜以为常 。(节选自罗玘《坦然翁传》)

    推荐阅读