纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译


纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译

文章插图
纵江东父兄怜而王我,我何面目见之的翻译是:即使江东父老可怜我而使我称王,我又有什么脸面见他们呢?这句话出自司马迁的《史记·项羽本纪》,本文通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生 。
原文:
【纵江东父兄怜而王我,我何面目见之翻译】项王乃欲东渡乌江 。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也 。愿大王急渡 。今独臣有船,汉军至,无以渡 。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”
乃谓亭长曰:“吾知公长者 。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公 。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战 。独籍所杀汉军数百人 。项王身亦被十馀创......乃自刎而死 。
译文:
项王就想往东渡过乌江 。乌江亭长把船靠在岸边等着,对项王说:”江东虽然地方小,但方圆千里,人口有几十万,也足够大王用的了 。请大王快点渡江 。现在只有我有船,汉军到了,就没有办法过河了 。“
项王笑说:”上天要让我灭亡,我为什么要渡河!况且我和江东子弟八千渡河向西,如今没有一个人回来 。即使江东父老可怜我而使我称王,我又有什么脸面见他们呢?即使他们不说,我难道就不愧对自己的良心吗?“
于是对亭长说::我知道您是长者,我骑这马5年了,所向无敌,曾经一天奔驰千里,不忍心杀它,就把它送给您吧!:于是命令骑兵都下马步行,用短兵器对抗敌人 。只有项羽杀了汉军几百人,项王身上也受了十几处伤 。……于是自刎而死 。
赏析:
通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生 。项羽既是一个力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫 。司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情 。

    推荐阅读