溜金哇开呀酷裂 明日方舟:突然想要中配了


本来对中文搭配也不是很感冒,因为二中的台词还是日语说的。比如“溜金,哇,开,爽裂”就会是一句干巴巴的中文“尝魂龙之剑”。所以,虽然暴雪邀请了一个中配,但是中文配音选择了用日语作为拔刀的声音,比日服的要好。但是今天,我无聊的参观了prts,发现了这条线。
【溜金哇开呀酷裂 明日方舟:突然想要中配了】
哇,太肉感了。听日语感觉“没有这种味道”。恭喜成为舟味党,顿时让我想起了玩三国杀,“坚守忠诚,守谦退”。这是匹配亮点的时候了。这种工整铿锵有力的文言文,翻译后中文应该比日文好多了吧?但是我不懂日语。汉语,一个简洁的句子,能照原样翻译成日语吗?
最后,不管有没有中文匹配,粥快速游出皮肤特有的声音。18元氏买了一个插画和一个反派,让我怀疑自己的人傻,钱多。
编辑:为什么大家不看看主楼?我不希望所有的工作人员都来一套中配,也不需要一套可以切换的中配。就像宰蛇箱,有日本人“摸”是“又大又大”。但是,如果国内有另一个官员,有“怒而行雷,穿越方圆三变”这样工整的文言台词,我们可以考虑中文搭配。而且有些部分完全搭配就够了,因为连雷子姐姐的台词里一般都有娇生惯养的部分,这个日语就可以了。战斗音,也是这个文言文,可以换成中文。

    推荐阅读