第三点 , 二级考试情况 。
在笔译实务里有必译题和二选一题 , 中译英、英译中都有这个题目 。 考题选材大众化 , 但是二级和三级笔译实务都淡化文学色彩 , 不会出现《红楼梦》、《三国演义》这种文学性极强的题目 。 因为从事文学翻译的人毕竟是少数 , 达到这种文学造诣的人在中国也屈指可数 , 基本上是从事实用体的翻译 。
第四点 , 怎么准备考试 。
1、扩大词汇量 。 二级或三级不能局限5000单词 。 词汇量大可以帮助提高阅读理解能力 , 提高翻译速度 。 多阅读不同文体不同体裁的外文书刊 , 扩大知识面 , 对信息能力的吸收 。 提高英语的理解、表达、翻译能力 。 英译中和中译英能力的培养 , 谈到翻译大家马上就会想到“信、达、雅” , 注意两点就能做好翻译工作 。 第一点 , 内容和风格上要忠实原文 , 要“信” , 不管中翻英、英翻中首先要传达意思 , 英翻中最后是给中国人看的 , 中文表达能力应该是非常强 。 基础是应该建立在理解的基础上 , 作不好英翻中主要是理解不透 , 英语文章要对它的背景知识、深层意思不了解 , 晕晕呼呼的翻 , 翻出来他自己也看不懂 。 如果让考官满意 , 让读者满意 , 首先要自己满意 。 自己不满意 , 肯定不成 。 第二在表达上要流畅 。 理解原文是关键 , 原文的意思掌握了就能表达出来了 。 根据文体 , 作者写这篇文章的目的是什么 , 你对背景知识是否了解 , 做个研究、分析 , 翻译不是造句 , 一个好的翻译应该是个“杂家” , 对语言、语法、词汇了解的非常透彻 , 对各行各业的知识、各个领域的知识有所了解 , 不一定是经济学家 , 但是要了解经济学 , 你不一定是法学家 , 但是要对法律了解 , 我建议大家 , 如果热衷于翻译事业 , 要持之以恒 , 长期目标 , 脚踏实地一步一个脚印的去做 , 翻译不是一天两天的能成功的 。 翻译工作是个无底洞 , 每次翻译完了 , 还是感到有需要学习的地方 。 汉译英的水平的提高 , 主要是提高英语表达能力 , 汉译英是从中文翻译成英文 , 读者是英美人 , 作这个翻译时要换个思维方式 , 中文翻译成英文后英美人是否能接受 , 英美人是不是这样说 , 是不是中国式的英语 , 这一点非常重要 。 提高翻译水平通过三个环节 , 一是选择难度适当、体裁广泛的原文 , 不要贪多 , 取一小段 , 根据自己原来学的理论、技巧等去完成 。 第二步请翻译老师、英语专家或是参加培训 , 请培训老师对译稿进行核对、进行润色 , 因为对英语没有达到一定水平 , 自己对自己无法进行正确的判断 , 需要找一个更高水平的人对译稿进行分析 , 找出差距 , 系统总结 , 发现自己的薄弱环节 。 第三步应该总结 , 修改后要仔细研读 , 去分析人家为什么这样改 , 我当时翻的时候为什么想不到 , 找到一个契合点 , 就能提高翻译水平 。 翻译实际上是一个转换人思维的过程 , 翻译出来是英文 , 就应该用英文去思考 , 绝对不能用汉语去思考 。 用汉语思考出来的句子肯定是受母语干扰的 , 经常想一想英美人会怎么说 , 翻译出来的句子才到位 。 作翻译一定要虚心请教 , 慢慢地一个字 , 一个词 , 一个句子的积累 , 经过5年到10年的积累 , 才能悟出来什么叫翻译
推荐阅读
- 学习知识|的英语怎么说,过分的用英语怎么说
- 学习知识|英语的英语怎么说,英语怎么拼
- 学习知识|说用英语怎么说,的用法
- 学习知识|英文怎么说,红色英语怎么说
- 学习知识|英语英语怎么说,tower英语怎么说
- 学习知识|说英语怎么说,13英文发音
- 学习知识|of怎么用,英语语法of的用法
- 学习知识|北京新世界日语怎样
- 学习知识|祈福英语实验学校怎样
- p57有用吗 p57减肥效果怎么样