鲨鱼裤和压力裤的区别_液体裤和鲨鱼裤的区别

压力裤是一种什么裤子压力裤并不是紧身裤,它的功效在於促进血液循环可以帮助代谢乳酸,当跑步时脂肪燃烧会分解出热量跟乳酸,乳酸剌激神经,造成疼痛和疲劳的感觉 。
压力裤的三大好处:
1.压力裤有很好的导汗性,能保暖 。“运动时,肌肉温度起来后肌肉会变得不那么僵硬,关节的灵活度也会提高,进而有效减少关节的摩擦,也能减少肌肉的损伤 。”
2.给肌肉和关节提供一定的支持和保护 。
3.相对减少运动过后的肌肉酸痛 。“血液在运动时流到下半身,压力裤的弹力可以帮助血液从下半身回流到心脏,这样不仅能降低运动者的心率,提高肌肉的摄氧量,还能让人在运动时及时代谢掉身体内产生的乳酸及废物垃圾,让大家在运动后恢复得更好 。”
扩展资料:
压力裤挑选原则:
1.压力裤一定要试穿 。因为每个人的肌肉状态和身材不同,所以“压力裤一定要试穿,只有试过后才知道什么型号和设计适合自己 。
2.了解压力裤的压力等级后再定 。购买压力裤“最好问下导购,确定产品信息和压力等级,从自身体质出发选择适合自己的 。另外,如果膝盖或其他地方受过伤,那么在购买压力裤时也要提出要求,选择对受伤部位有更好保护力的款式 。”
压力裤保养方法:
1,特别注意在穿或脱压力裤时,不要让首饰和指甲刮花表面
2,在干燥季节要预防脚后跟皮肤过干龟裂
3,要经常检查鞋内是否平整,防止杂物造成不必要磨坏
压力裤洗涤说明:
1,洗涤要用中性洗涤剂在温水中水洗,不要拧干,用干毛巾吸附多余水分
2,在阴凉处自然晾干
3,不要在阳光下,也不要用熨
参考资料来源:都市快报-压力裤到底是什么裤
百度百科-压力袜
百度百科-连裤袜压力裤并不是紧身裤,它的功效在於促进血液循环可以帮助代谢乳酸,
当跑步时脂肪燃烧会分解出热量跟乳酸,乳酸剌激神经,造成疼痛和疲劳的感觉 。将紧身服设计成
血液循环的加快也有助于身体排出乳酸和其他代谢物 。这些作用结合在一起,可使你的运动速度更快、持续时间更长 。可均匀、准确地向身体的特定部位施加表面压力,使身体血液流速加快 。这样为工作肌群输送更多氧气,使其运动能效大为提高 。
运动后肌肉恢复的加快可表明身体摄氧能力的提高 。其结果是肌肉疲劳恢复速度加快身上肉多了穿的
鲨鱼裤和压力裤的区别_液体裤和鲨鱼裤的区别
metonymy 和synecdoche的区别1. 英语中将借代通称为metonymy(换喻、转喻) 。它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称,简而言之,就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处 。比如:“The pen is mightier than the sword”,句中用pen 表power of literature,用sword代force 。英语中借代的主要形式有:?
1、 ?用处所或容器代替其中的人或物?
2、 ?用作者代替作品?
3、 ?用工具代替工具使用者及产物?
4、 ?用人或事物的特征代替人或物?
5、 ?用人的器官或其它部分代替作用或感觉?
6、 ?用彼此间鲜明的特点和标志互代?
7、 ?用具体的代替抽象的
2. Synecdoche(提喻)指用一般代替特殊或以特殊代一般,部分代替整体或整体代替一般,或用原材料代表用该材料制造的东西 。?
提喻也称举隅法,举隅指举一反三之意,具有“牵一发而动全身”之功能 。它往往因微见著,在提到某人或某物时,不直呼其名,而用与其密不可分的东西来代替 。比如以hands代persons,以Solomon代表a wise man,以the smiling year代the spring 。
metonymy
1、The overlapping or interaction of metaphor and metonymy sometimes exists in semantic extension.?
隐喻和转喻在词义延伸中有时会交叉或相互作用 。
2、This paper discusses the relation between metonymy and synecdoche in the first part.?
本论文将在第一部分对转喻和提喻之间的关系进行论述 。
3、On the basis of cognitive process, metonymy and conceptual integration theory may be closely related.?
因此在认知过程研究的基础上,转喻与概念整合理论可以进行关联研究 。
4、In chapter one, we review the previous studies and understandings about metonymy.?
本文第一章回顾了以往对转喻的研究 。
5、A Comparison Between Chinese biyu and English Metaphor; substituting metonymy of one figurative sense for another.?
Metaphor和比喻:英汉比较研究用一种比喻意义代替另一种的换喻 。
synecdoche
1、This paper discusses the relation between metonymy and synecdoche in the first part.?
本论文将在第一部分对转喻和提喻之间的关系进行论述 。
2、Not if I can't spell synecdoche.?
我不会拼提喻法就不行 。
3、A part of the fireplace taken as a symbol ( synecdoche) for home.?
壁炉的一部分(被看成是家的代名词,这里用的提喻手法) 。
4、( synecdoche) a part of a person is used to refer to a person.?
(提喻法)身体一部分用面对人 。
5、The cognition of synecdoche is a process "from vagueness to clarity", and its cognitive function is mainly embodied in its" flank expression ".?
提喻的认知是一个“从模糊到清晰”的过程,其认知作用主要体现在“侧面表述”上 。
参考资料:百度翻译-metonymy百度翻译-synecdoche1.意义不同
metonymy是指换喻,转喻,通称为借代 。它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称 。但前提是两者之间有本质和密切的联系 。
Synecdoche是指提喻 。指用一般代替特殊或以特殊代一般,部分代替整体或整体代替一般,或用原材料代表用该材料制造的东西 。
2.举例比较:
metonymy的例子:
The White House praised volunteers for their efforts.=The American government praised volunteers for their efforts.
美国政府对志愿者所付出的劳动进行了赞扬 。句中用?The White House 指的是美国政府 。
Synecdoche的例子:
The company sent a couple of suits to deal with the problem.
公司派了“几套西服”去处理这个问题 。句中用Suit 这个词本身的意思是西装,套装,但当它被用在商圈 business circle 里的时候则指高管人士,或虚空假面的决策者; 这些人共有的特征是都穿西装 。
扩展资料:
还有另外一种修辞易混淆:metaphor
是隐喻,象征的意思 。
The divided family remains a powerful?metaphor?for a society that continued to tear itself?apart.
破碎的家庭仍旧是一个继续分崩离析的社会的有力象征 。1、含义不用
Metonymy在中文中译作“换喻” 。
例句:In?chapter?one,?we?review?the?previous?studies?and?understandings?about?metonymy.?
本文第一章回顾了以往对转喻的研究 。
Synecdoche在中文中译作“提喻” 。
例句:A?part?of?the?fireplace?taken?as?a?symbol?(?synecdoche)?for?home.?
壁炉的一部分(被看成是家的代名词,这里用的提喻手法) 。
2、读音不同
metonymy 英 [m??t?n?mi]美 [m??tɑ:n?mi]??
n.转喻;代语失当;选语失当
synecdoche 英 [s??nekd?ki]美 [s??n?kd?ki]??
n.提喻法
3、用法不同
Metonymy 借与某事物密切相关的东西来表示该事物,因此亦称之为“借代” 。
例句:n?chapter?five,?the?relation?between?metonymy?and?syntax?is?discussed.?
第五章讨论了转喻同句法的关系 。
Synecdoche 以某事物的局部表示整体,或反过来以整体表示局部 。
例句:Synecdoche?and?Stephen?Owen's?Research?on?Classical?Chinese?Literature.?
举隅法与宇文所安的中国古典文学研究 。
扩展资料:
1、referential metonymy
salience and the restrictions of nouns in referential?metonymy.
显著度与名词转喻指称的限制 。
2、conceptual metonymy
转喻与隐喻都是概念性的,与概念隐喻一样,概念转喻 ( Conceptual?Metonymy)也具有生成性、系统性和概括性等特点 。
3、grammatical metonymy
the impact of grammatical?metonymy?on linguistic structure.
论语法转喻对语言结构的影响 。1. 英语中将借代通称为metonymy(换喻、转喻) 。它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称,简而言之,就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处 。比如:“The pen is mightier than the sword”,句中用pen 表power of literature,用sword代force 。英语中借代的主要形式有:
1、用处所或容器代替其中的人或物
2、用作者代替作品
3、用工具代替工具使用者及产物
4、用人或事物的特征代替人或物
5、用人的器官或其它部分代替作用或感觉
6、用彼此间鲜明的特点和标志互代
7、用具体的代替抽象的
2. Synecdoche(提喻)指用一般代替特殊或以特殊代一般,部分代替整体或整体代替一般,或用原材料代表用该材料制造的东西 。
提喻也称举隅法,举隅指举一反三之意,具有“牵一发而动全身”之功能 。它往往因微见著,在提到某人或某物时,不直呼其名,而用与其密不可分的东西来代替 。比如以hands代persons,以Solomon代表a wise man,以the smiling year代the spring 。英语中将借代通称为metonymy(换喻、转喻) 。它是由某一事物名称来代替与该事物有关联的另一事物的名称,简而言之,就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处 。比如:“The pen is mightier than the sword”,句中用pen 表power of literature,用sword代force 。英语中借代的主要形式有:
【鲨鱼裤和压力裤的区别_液体裤和鲨鱼裤的区别】用处所或容器代替其中的人或物
用作者代替作品 3、 用工具代替工具使用者及产物 4、 用人或事物的特征代替人或物 5、 用人的器官或其它部分代替作用或感觉 6、 用彼此间鲜明的特点和标志互代 7、 用具体的代替抽象的
Synecdoche(提喻)指用一般代替特殊或以特殊代一般,部分代替整体或整体代替一般,或用原材料代表用该材料制造的东西 。

    推荐阅读