罪与罚哪个译本好,岳麟翻译家


关于罪与罚 , 哪个翻译好? 最开始读的是上海译文岳麟的版本 , 之后读人民文学的王汶的版本 , 再之后读长江文艺的曾宪生的版本 , 都还可以 , 取决于自己的状态以及阶段 , 尝试着隔一段时间读一个版本吧 , 如果真的热爱这本书的话 。
世界名著的最佳译本有哪些1946年 , 《罪与罚》 , 韦丛芜译 , 文光书店、浙江人民出版社(1980)1979年 , 《罪与罚》 , 岳麟译 , 上海译文出版社1982年 , 《罪与罚》 , 朱海观、王汶译 , 人民文学出版社、北京出版社1992年 , 《罪与罚》 , 陈美娟译 , 开明出版社1993年 , 《罪与罚》 , 非琴译 , 译林出版社、上海文艺出版社1993年 , 《罪与罚》 , 刘根旺译 , 志文出版社1995年 , 《罪与罚》 , 臧仲伦译 , 湖南文艺出版社、重庆出版社(2007)1996年 , 《罪与罚》 , 汤毓强、陈浣萍译 , 花城出版社1997年 , 《罪与罚》 , 张铁夫译 , 南方出版社1998年 , 《罪与罚》 , 石国雄译 , 北京十月文艺出版社1999年 , 《罪与罚》 , 汝龙译 , 安徽文艺出版社2000年 , 《罪与罚》 , 志刚译 , 哈尔滨出版社2000年 , 《罪与罚》 , 曹国维译 , 北京燕山出版社2003年 , 《罪与罚》 , 华爱丽、刘静译 , 中国致公出版社2004年 , 《罪与罚》 , 王义杰译 , 天津古籍出版社2004年 , 《罪与罚》 , 曾思艺、朱宪生译 , 长江文艺出版社2005年 , 《罪与罚》 , 鄷哲生译 , 崇文馆2006年 , 《罪与罚》 , 连雅慧译 , 高宝2007年 , 《罪与罚》 , 蔡万旺译 , 广州出版社2008年 , 《罪与罚》 , 文良译 , 内蒙古人民出版社2010年 , 《罪与罚》 , 力冈、袁亚楠译 , 白春仁校 , 河北教育出版社2010年 , 《罪与罚》 , 历旗译 , 江苏人民出版社
陀斯妥也夫斯基的《罪与罚》 , 谁翻译的比较好?一般我看出版社 , 上海译文绝对是最好的 , 人民文学的翻译也行 , 就是太古板了
大家有没有觉得汝龙翻译的《罪与罚好的《尤利西斯》
【罪与罚哪个译本好,岳麟翻译家】泣血推荐人民文学出版社2012年金堤版!这一版的销量远远落后于译林出版社社萧乾文洁若夫妇合译版 , 每次一想到这个事儿我就无限心酸 。 译林版我在书店拿起过很多次都放下了 , 尽管我一直想收藏天书《尤利西斯》但就是不喜欢这个版本 , 怎么都读不出感觉来 。 看到人文版那一年是在我高考前三个月 , 这么厚的一本书带回家很难逃过我老娘的眼睛 , 而且当时我兜里的钱都不够 , 我是可怜巴巴地跟一个书店里的陌生人讨的 , 这是我这辈子唯一一次乞讨 。 回家以后我是把这本书包裹得严严实实的藏在了电闸的门里 , 然后找机会偷偷带进家里的 。 金老先生 , 我永远感激你 , 怀念你 , 愿我有生之年能看到你的版本翻身的那一天 。
《安徒生童话》

推荐叶君键译版 , 翻译童话比翻译天书更难 , 因为翻译水平高超的人往往是成熟有阅历的人 , 越是这样的精英越难保有一颗童心 , 叶君键就是这样的奇迹 , 没有他我们简直无法阅读安徒生童话 。
《月亮和六便士》
这本书根本就是傅惟慈 一统江山 , 而且他翻译得相当不错 , 犯不着去买台版 , 这样的现象在外国文学翻译界是相当罕见的 , 一般来说比较有名的书不管现成的译本多好都会有人去挑战来着啊……
《麦田里的守望者》
推荐孙仲旭版 , 因为他比施咸荣老先生年轻多了 , 更适合这本书的腔调 。

罪与罚这本书哪个出版社好!?译陀氏最好的译者 , 公认的是荣如德 , 但此人没有翻译罪与罚 。 各个译本中 , 以岳麟和朱海观、王汶合译本较受推崇欢迎 , 而非琴的译本则最为人诟病 。 我喜欢朱海观译本 , 岳的译本读得太早 , 现在已经不记得了 。

推荐阅读