子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐 。
子曰:“以吾一日长乎尔 , 毋吾以也 。居则曰:‘不吾知也 。’如或知尔 , 则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国 , 摄乎大国之间 , 加之以师旅 , 因之以饥馑;由也为之 , 比及三年 , 可使有勇 , 且知方也 。”

子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译

文章插图
夫子哂之 。
“求!尔何如?”
对曰:“方六七十 , 如五六十 , 求也为之 , 比及三年 , 可使足民 。如其礼乐 , 以俟君子 。”
“赤!尔何如?”
对曰:“非曰能之 , 愿学焉 。宗庙之事 , 如会同 , 端章甫 , 愿为小相焉 。”
“点!尔何如?”
鼓瑟希 , 铿尔 , 舍瑟而作 , 对曰:“异乎三子者之撰 。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也 。”
曰:“莫春者 , 春服既成 , 冠者五六人 , 童子六七人 , 浴乎沂 , 风乎舞雩 , 咏而归 。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出 , 曾皙后 。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣 。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼 , 其言不让 , 是故哂之 。”
“唯求则非邦也与?”
“安见方六七十 , 如五六十而非邦也者?”
“唯赤则非邦也与?”
“宗庙会同 , 非诸侯而何?赤也为之小 , 孰能为之大?”
子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译

文章插图
译文
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着 。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点 , 就不敢讲了 。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们 , 那么(你们)打算怎么做呢?”
子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家 , 夹在大国之间 , 加上外国军队的侵犯 , 接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家 , 等到三年功夫 , 就可以使人人勇敢善战 , 而且还懂得做人的道理 。”
孔子听了 , 微微一笑 。
“冉有 , 你怎么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的国家 , 如果让我去治理 , 等到三年 , 就可以使老百姓富足起来 。至于修明礼乐 , 那就只有等待贤人君子了 。”
“公西华 , 你怎么样?”
(公西华)回答说:“我不敢说能做什么 , 但愿意学习做这些 。宗庙祭祀的工作 , 或者是诸侯会盟及朝见天子的时候 , 我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪 。”
“曾皙 , 你怎么样?”
(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了 , 接着铿的一声 , 放下瑟直起身子回答说:“我和他们三人的才能不一样 。”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了 。”
曾皙说:“暮春时节 , 春天的衣服已经穿上了 。和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳 , 在舞雩台上吹吹风 , 一路唱着歌儿回来 。”
孔子长叹一声说:“我赞同曾皙的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出去了 , 曾皙最后走 。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
【子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译】(曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”
(孔子说):“治国要用礼 , 可是他(子路)的话毫不谦让 , 所以我笑他 。”
“难道冉有讲的不是国家大事吗?”
“怎么见得方圆六七十里或者五六十里的地方就不是国家呢?”
“难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”
“宗庙祭祀 , 诸侯会盟和朝见天子 , 不是诸侯的大事又是什么呢?公西华只能替诸侯做小相 , 那么 , 谁又能给诸侯做大相呢?”

    推荐阅读