醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记翻译和原文视频


醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记翻译和原文视频

文章插图
【醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记翻译和原文视频】作者简介:
欧阳修 , 生于一千零七年八月一日 , 享年六十九岁 。表字永叔 , 后自号醉翁 , 出生在现在的四川绵阳 , 是北宋著名的政治家、文学家 。而且欧阳修在政治、文学、史学之中都有较高成就 。曾经任职官至翰林学士、参知政事等官位 。欧阳修也是在宋代文学史的一代文风的文坛领袖 , 为唐宋八大家之一 。
原文:
环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者 , 琅琊也 。山行六七里 , 渐闻水声潺潺 , 而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者 , 醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此 , 饮少辄醉 , 而年又最高 , 故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐 , 得之心而寓之酒也 。
若夫日出而林霏开 , 云归而岩穴暝 , 晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香 , 佳木秀而繁阴 , 风霜高洁 , 水落而石出者 , 山间之四时也 。朝而往 , 暮而归 , 四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途 , 行者休于树 , 前者呼 , 后者应 , 伛偻提携 , 往来而不绝者 , 滁人游也 。临溪而渔 , 溪深而鱼肥 , 酿泉为酒 , 泉香而酒洌 , 山肴野蔌 , 杂然而前陈者 , 太守宴也 。宴酣之乐 , 非丝非竹 , 射者中 , 弈者胜 , 觥筹交错 , 起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发 , 颓然乎其间者 , 太守醉也 。
已而夕阳在山 , 人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳 , 鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述以文者 , 太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
翻译:
环绕滁州的都是山 。那西南方的几座山峰 , 树林和山谷格外秀美 。一眼望去 , 树木茂盛 , 又幽深又秀丽的 , 是琅琊山 。沿着山路走六七里 , 渐渐听到潺潺的流水声 , 看到流水从两座山峰之间倾泻而出的 , 那是酿泉 。泉水沿着山峰折绕 , 沿着山路拐弯 , 有一座亭子像飞鸟展翅似地 , 飞架在泉上 , 那就是醉翁亭 。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。太守和他的宾客们来这儿饮酒 , 只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大 , 所以自号“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒 , 而在欣赏山水的美景 。欣赏山水美景的乐趣 , 领会在心里 , 寄托在酒上 。
至于太阳的升起 , 山林里的雾气散了;烟云聚拢来 , 山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明 , 暮则自明而暗 , 或暗或明 , 变化不一 , 这就是山中的朝暮 。野花开了 , 有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂 , 形成一片浓密的绿荫;风高霜洁 , 天高气爽 , 水落石出 , 这就是山中的四季 。清晨前往 , 黄昏归来 , 四季的风光不同 , 乐趣也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上欢唱 , 来去行路的人在树下休息 , 前面的招呼 , 后面的答应;老人弯着腰走 , 小孩子由大人领着走 。来来往往不断的行人 , 是滁州的游客 。到溪边钓鱼 , 溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒 , 泉水清并且酒也清;野味野菜 , 横七竖八地摆在面前的 , 那是太守主办的宴席 。宴会喝酒的乐趣 , 不在于音乐;投射的中了 , 下棋的赢了 , 酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人 , 是欢乐的宾客们 。一位容颜苍老 , 头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间 , 是喝醉了的太守 。
后来太阳下山了 , 人们离开 , 宾客都跟着太守回去了 。树林里的枝叶茂密成荫 , 鸟儿到处叫 , 是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。但是鸟儿只知道山林中的快乐 , 却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐 , 却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。醉了能够和大家一起欢乐 , 醒来能够用文章记述这乐事的人 , 就是太守啊 。太守是谁呢?是庐陵的欧阳修吧 。

    推荐阅读