庖丁解牛原文及翻译注音 庖丁解牛原文及翻译欣赏


庖丁解牛原文及翻译注音 庖丁解牛原文及翻译欣赏

文章插图
1、《庖丁解牛》原文:
庖丁为文惠君解牛 , 手之所触 , 肩之所倚 , 足之所履 , 膝之所踦 , 砉然向然 , 奏刀騞然 , 莫不中音 。合于《桑林》之舞 , 乃中《经首》之会 。
文惠君曰:“嘻 , 善哉!技盖至此乎?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好者 , 道也 , 进乎技矣 。始臣之解牛之时 , 所见无非牛者 。三年之后 , 未尝见全牛也 。方今之时 , 臣以神遇而不以目视 , 官知止而神欲行 。依乎天理 , 批大郤 , 导大窾 , 因其固然 , 技经肯綮之未尝 , 而况大軱乎!良庖岁更刀 , 割也;族庖月更刀 , 折也 。今臣之刀十九年矣 , 所解数千牛矣 , 而刀刃若新发于硎 。彼节者有间 , 而刀刃者无厚;以无厚入有间 , 恢恢乎其于游刃必有余地矣 , 是以十九年而刀刃若新发于硎 。虽然 , 每至于族 , 吾见其难为 , 怵然为戒 , 视为止 , 行为迟 。动刀甚微 , 謋然已解 , 如土委地 。提刀而立 , 为之四顾 , 为之踌躇满志 , 善刀而藏之 。”
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言 , 得养生焉 。”
2、《庖丁解牛》翻译
庖丁给梁惠王宰牛 。手接触的地方 , 肩膀倚靠的地方 , 脚踩的地方 , 膝盖顶的地方 , 哗哗作响 , 进刀时豁豁地 , 没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍 , 又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏 。
梁惠王说:“嘻 , 好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”
庖丁放下刀回答说:“我追求的 , 是道 , 已经超过一般的技术了 。起初我宰牛的时候 , 眼里看到的是一只完整的牛;三年以后 , 再未见过完整的牛了 。现在 , 我凭精神和牛接触 , 而不用眼睛去看 , 感官停止了而精神在活动 。
依照牛的生理上的天然结构 , 砍入牛体筋骨相接的缝隙 , 顺着骨节间的空处进刀 , 依照牛体本来的构造 , 筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方 , 尚且不曾拿刀碰到过 , 更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀 , 是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀 , 是砍断骨头而将刀砍坏的 。
如今 , 我的刀用了十九年 , 所宰的牛有几千头了 , 但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样 。那牛的骨节有间隙 , 而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节 , 宽宽绰绰地 , 那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此 , 十九年来 , 刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样 。
虽然是这样 , 每当碰到筋骨交错聚结的地方 , 我看到那里很难下刀 , 就小心翼翼地提高警惕 , 视力集中到一点 , 动作缓慢下来 , 动起刀来非常轻 , 豁啦一声 , 牛的骨和肉一下子就解开了 , 就像泥土散落在地上一样 。我提着刀站立起来 , 为此举目四望 , 为此悠然自得 , 心满意足 , 然后把刀擦抹干净 , 收藏起来 。”
梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话 , 懂得了养生的道理了 。”
3、《庖丁解牛》注音:
庖(páo)丁:名丁的厨工 。先秦古书往往以职业放在人名前 。
文惠君:即梁惠王 , 也称魏惠王 。
解牛:宰牛 , 这里指把整个牛体开剥分剖 。
踦(yǐ):支撑 , 接触 。这里指用一条腿的膝盖顶牛 。
砉(xū)然:象声词 。砉然 , 皮骨相离的声音 。向 , 通”响“ 。
騞(xū)然:象声词 , 形容比砉然更大的进刀解牛声 。
桑林:传说中商汤时的乐曲名 。
经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章 。会:指节奏 。以上两句互文 , 即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意 。
嘻:赞叹声 。
盖:通“盍(hé)” , 何 , 怎样 。
导大窾(kuǎn):顺着(骨节间的)空处进刀 。
因:依 。固然:指牛体本来的结构 。
技经:犹言经络 。技 , 据清俞樾考证 , 当是“枝”字之误 , 指支脉 。经 , 经脉 。肯:紧附在骨上的肉 。綮(qìng):筋肉聚结处 。技经肯綮之未尝 , 即“未尝技经肯綮”的宾语前置 。
軱(gū):股部的大骨 。
发:出 。硎(xíng):磨刀石 。
节:骨节 。间:间隙 。
恢恢乎:宽绰的样子 。
族:指筋骨交错聚结处 。
怵(chù)然:警惧的样子 。
【庖丁解牛原文及翻译注音 庖丁解牛原文及翻译欣赏】謋(huò):象声词 。骨肉离开的声音 。

    推荐阅读