忠不必用兮贤不必以翻译 忠不必用兮贤不必以的以


忠不必用兮贤不必以翻译 忠不必用兮贤不必以的以

文章插图
忠不必用兮,贤不必以翻译:忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐 。出自屈原的《涉江》:在这首诗中,诗人尖锐地揭露了楚国的统治者的腐朽和罪恶,并且有力地申述了要坚持自己的政治主张和保持高尚情操的决心,反复表示要斗争到底 。
原文:
余幼好此奇服兮,年既老而不衰 。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬 。被明月兮佩宝璐 。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾 。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃 。登昆仑兮食玉英,与天地兮比寿,与日月兮齐光 。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘 。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林 。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰 。船容与而不进兮,淹回水而疑滞 。朝发枉陼兮,夕宿辰阳 。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤 。入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如 。深林杳以冥冥兮,猿狖之所居 。山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨 。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇 。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中 。吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷 。接舆髡首兮,桑扈臝行 。忠不必用兮,贤不必以 。伍子逢殃兮,比干菹醢 。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人?余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮 。燕雀乌鹊,巢堂坛兮 。露申辛夷,死林薄兮 。腥臊并御,芳不得薄兮 。阴阳易位,时不当兮 。怀信侘傺,忽乎吾将行兮!
译文:
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退 。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽 。身上披挂着珍珠佩戴着美玉 。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理 。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫 。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明 。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了 。
在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息 。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林 。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船 。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里 。
清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳 。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨碍?
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处 。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方 。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨 。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐 。可叹我的生活毫无愉快啊,寂寞孤独地住在山里 。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志 。
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路 。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐 。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥 。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中 。
【忠不必用兮贤不必以翻译 忠不必用兮贤不必以的以】尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊 。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊 。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊 。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了 。

    推荐阅读