晏子之御者文言文翻译,晏子之御者文言文翻译赏析
【晏子之御者文言文翻译,晏子之御者文言文翻译赏析】
文章插图
【原文】
晏子为齐相,出,其御者之妻从门间而窥 。其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气洋洋,甚自得也 。既而归,其妻请去 。夫问其故 。妻曰:“晏子长不满六尺,相齐国,名显诸侯 。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者 。今子长八尺,乃为人仆御 。然子之意,自以为足 。妾以是求去也 。”其后夫自抑损 。晏子怪而问之,御以实对 。晏子荐以为大夫 。
【注释】
为:担任 。
仆御:驾驶车马的人 。
御:车夫 。
为:替 。
相:辅佐国君主持国家大事的最高官吏 。后来称作相国,宰相 。这里是动词,做相国 。
门间:门缝 。间,缝隙 。
拥大盖:(头顶上)撑着大的车篷 。拥,戴,撑 。盖,古代车上遮蔽阳光和雨的伞 。
策驷马:用鞭子赶着四匹(高大的)马 。策,用鞭子赶马,动词 。驷,同驾一车的四匹马 。
扬扬:得意的样子 。
得:得意 。
既而:不久 。
请:请求 。
去:离开,即和丈夫离婚 。
故:缘故,原因 。
长不满六尺:身长较矮(古代尺短) 。
妾:古代女子表示谦卑的自称 。
志念:志向和兴趣 。
自下:自卑,自以为不足,与“自高”相对 。
抑损:谦逊,抑制(自己的骄态) 。
窥:偷看 。
子:你 。
足:满足 。
意:人或事物流露出的情态 。此处指神气,表情 。
大夫:官名 。
显:显赫 。
怪:以……为怪;认为……奇怪 。
对:回答 。
【翻译】
晏子担任齐国的宰相,有一天坐车子出门 。他车夫的妻子从门缝里偷看 。她的丈夫为晏子驾车,撑着大车篷,用鞭子赶着四匹大马,意气纷发,十分得意 。车夫已经回到家里,他的妻子请求离开 。车夫问这其中的原因,他的妻子说:“晏子身高不满六尺,担任齐国的宰相,名声在各诸侯国中都很显赫 。现在我看他出门,他的志向心思十分深远,常常有意降低自己的身份 。如今你身高八尺,却只是个替人赶车的车夫,然而看你的样子,好像还觉得很满足 。这就是我要离开你的原因 。”从这件事后,车夫常常抑制自己的骄态,谦虚退让 。晏子对此感到奇怪便询问车夫,车夫如实回答,于是晏子推荐他做了大夫 。
推荐阅读
- 怎么查看王者荣耀实名认证信息
- 一年有多少个周末
- 高血糖不能吃什么食物 高血糖患者不能吃的食物
- 采菊东篱下悠然见南山的作者是什么时期的陶渊明 陶渊明是哪个时期的人
- 反胃酸怎么办 反胃酸怎么缓解
- 贡菜的功效与作用
- 清平乐·村居的古诗 清平乐·村居古诗
- 愿我如星君如月夜夜流光相皎洁作者是谁 作者范成大
- 双性恋有哪些特征
- 桃花源记中作者追求怎样的社会理想 桃花源记中作者追求如何的社会理想