渔家傲秋思范仲淹翻译 渔家傲秋思范仲淹翻译大全

《渔家傲·秋思》翻译:眼看着到了秋天 , 西北边塞的风光和江南大不同 。向衡阳飞去的雁群 , 一点也没有停留之意 。此情此景 , 不禁又勾起戍边人思乡的情绪 。黄昏时分 , 军中号角催吹 , 周围的边声也随之而起 。层峦叠嶂里 , 暮霭沉沉 , 山衔落日 , 孤零零的城门紧闭 。

渔家傲秋思范仲淹翻译 渔家傲秋思范仲淹翻译大全

文章插图
饮一杯浊酒 , 不由得想起万里之外的亲人 , 眼下战事未平 , 功名未立 , 还不能早作归计 。远方传来羌笛的悠悠之声 , 天气寒冷 , 霜雪满地 。夜深了 , 在外征战的人都难以入睡 , 无论是将军还是士兵 , 都被霜雪染白了头发 , 只好默默地流泪 。
渔家傲秋思范仲淹翻译 渔家傲秋思范仲淹翻译大全

文章插图
原文欣赏
【渔家傲秋思范仲淹翻译 渔家傲秋思范仲淹翻译大全】塞下秋来风景异 , 衡阳雁去无留意 。四面边声连角起 , 千嶂里 , 长烟落日孤城闭 。
浊酒一杯家万里 , 燕然未勒归无计 。羌管悠悠霜满地 , 人不寐 , 将军白发征夫泪 。
渔家傲秋思范仲淹翻译 渔家傲秋思范仲淹翻译大全

文章插图
原文注释
渔家傲:又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》、《游仙关》 。塞:边界要塞之地 , 这里指西北边疆 。衡阳雁去:传说秋天北雁南飞 , 至湖南衡阳回雁峰而止 , 不再南飞 。边声:边塞特有的声音 , 如大风、号角、羌笛、马啸的声音 。千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭 。燕然未勒:指战事未平 , 功名未立 。燕然:即燕然山 , 今名杭爱山 , 在今蒙古国境内 。据《后汉书·窦宪传》记载 , 东汉窦宪率兵追击匈奴单于 , 去塞三千余里 , 登燕然山 , 刻石勒功而还 。羌管:即羌笛 , 出自古代西部羌族的一种乐器 。悠悠:形容声音飘忽不定 。寐:睡 , 不寐就是睡不着 。

    推荐阅读