浮世三千吾有三爱翻译 浮世三千吾有三爱出自哪里

“浮世三千,吾有三爱”的意思:人世繁杂纷乱,我爱的只有三样东西 。这句话出自《暮光之城》,原句为“I love three things in the world,sun,moon,and you,sun for morning,moon for night,and you forever.”

浮世三千吾有三爱翻译 浮世三千吾有三爱出自哪里

文章插图
《暮光之城》的介绍
《暮光之城》是《暮光之城》系列电影的第一部,是2008年上映的一部美国电影,影片讲述了爱德华·卡伦作为吸血鬼和人类女子伊莎贝拉·斯旺相识相爱的过程 。影片改编自美国作家斯蒂芬妮·梅尔 (Stephenie Meyer)写的系列小说,包括《暮色》、《新月》、《月食》、《破晓》以及番外《布里·坦纳第二次短暂生命》、《暮色重生》和《午夜阳光》 。
浮世三千吾有三爱翻译 浮世三千吾有三爱出自哪里

文章插图
【浮世三千吾有三爱翻译 浮世三千吾有三爱出自哪里】《暮光之城》获得纽约时报主编精选、出版者周刊 “年度最佳好书”、亚马逊网站 “最近十年来最佳好书”、美国图书馆协会“十大青少年优良读物”及“十大最佳丛书”等荣誉 。

    推荐阅读