朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

朱公说壁文言文翻译:梁王召见朱公 , 问他说:“梁国有件难以判断的案子 , 狱吏们众说纷纭 , 一半人认为应当治罪 , 另一半人认为应当赦免 , 连我自己也迟疑不决 。请您判决一下 , 究竟应当怎样办呢?”朱公说:“我是一个鄙陋无知的人 , 不懂断案 。
不过 , 我可以讲另外一件事情 。我家里有两块白璧 , 颜色完全相同 , 尺寸不差分毫 , 光泽一样晶莹 。但一块价值千金 , 一块价值五百金 。”梁王感到奇怪 , 问:“尺寸与色泽毫无差别 , 一块值千金 , 一块值五百金 , 这是什么原因?”
朱公答说:“从侧面看 , 一块比另一块厚一倍 , 所以价值千金 。”梁王恍然大悟:“说得好!”于是 , 对有疑问的案件就不判 , 对有疑问的赏赐就照赏 。从此 , 梁国上下 , 皆大欢喜 。

朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

文章插图
《朱公说壁》原文(梁王)召朱公而问曰:“梁有疑狱 , 卒吏半以为当罪 , 半以为不当罪 , 虽 寡人亦疑 。吾子决是奈何?”朱公曰:“臣 , 鄙民也 , 不知当狱 。虽然 , 臣之家有 二白璧 , 其色相如也 , 其径相如也 , 其泽相如也 , 然其价一者千金 , 一者五百 金 。”
王曰:“径与色泽相如也 , 一者千金 , 一者五百金 , 何也?”朱公曰:“侧而视之 ,  一者厚倍 , 是以千金 。” 。梁王曰:“善 。”故狱疑则从去 , 尝疑则从与 。梁国大悦 。
《朱公说壁》注释1、狱:讼事 。
2、吾子:对人亲爱的称呼 。是:此 。
3、当狱: 断 , 即处以相当的刑罚 。
4、如:一样 。下同 。
5、径:指璧的直径 , 即大小 。
6、泽:光泽 。
7、去:弃 , 免 。
8、尝:同“赏” 。与:给 。
《朱公说壁》赏析文章讲述做人要宽大为怀 , 厚以待人 , 赏罚得当 , 才能深得人心 。
朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译

文章插图
《朱公说壁》创作背景《朱公说壁》出自刘向的《新序·杂事第四》 。
《新序》是西汉刘向撰 。原本三十卷 , 至北宋初仅存十卷 。后经曾巩搜辑整理 , 仍厘为十卷 。内《杂事》五卷 , 《刺奢》一卷 , 《节士》一卷 , 《义勇》一卷 , 《善谋》二卷 。采集舜、禹时代至汉代史事和传说 , 分类编纂 。
刘向大概在公元前24或前25年把《新序》进献给皇帝 。根据《晋书·陆喜传》(《晋书》卷五十四 , 第1486页)的一个说法 , 刘向是仿陆贾的《新语》而作《新序》 。
对《新语》通行本和《新序》的仔细比较说明 , 这两部书无论在文本上抑或结构上都没有任何紧密相似之处 , 这两部书的唯一相同特征是它们都有明显的儒家伦理思想 。
《朱公说壁》作者介绍《朱公说壁》出自刘向的《新序·杂事第四》 。
刘向 , 原名刘更生 , 字子政 , 沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人 。汉朝宗室大臣、文学家 , 楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙 , 阳城侯刘德之子 , 经学家刘歆之父 , 中国目录学鼻祖 。
曾奉命领校秘书 , 所撰《别录》 , 是我国最早的图书公类目录 。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》 。编订《楚辞》 , 联合儿子刘歆共同编订《山海经》 。
【朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译】散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录” , 较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》 , 叙事简约 , 理论畅达、舒缓平易为主要特色 , 作品收录于《刘子政集》 。

    推荐阅读