没有自搔其痒,只有《搔痒》 。《搔痒》翻译:从前有人身上痒,让他的孩子寻找痒处,三次抓而三次都没找到 。他又让他的妻子寻找痒处,五次抓,五次也没找到 。那个人生气地说:“妻子和孩子是最了解我的人,为什么难于搔到我的痒处?”妻子和儿子没有回答 。(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒处就不痒了 。为什么呢?痒的情况,人是自己知道的,别人没法知道痒处 。犹如心里忧愁,别人凭什么知道对方的忧愁呢?
文章插图
原文
向有人痒,令其子搔之,三索而弗中 。又令其妻索之,五索亦五弗中 。其人曰:“妻乃知我者也,而何为而弗中?莫非难我哉?”妻子无以应 。其人乃自引手,一搔而痒绝 。此何者?痒者,人之所自知也,他人莫之知 。尤心患,人何以知之?——(选自《应谐录》)
文章插图
作者简介
刘元卿(1544-1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,明朝吉安府安福县西乡(今江西省萍乡市莲花县坊楼南陂藕下村)人 。
明朝著名理学家、教育家、文学家 。“江右四君子”之一,江右王门后期大家,在理学、教育和文学等领域皆卓有成就,著述甚丰,有《刘聘君全集》,其寓言集《贤弈编》被收入“四库全书” 。
刘元卿出生于文风颇盛江西吉安府的安福县西乡(现属于萍乡市莲花县),从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未获取录,还险遭杀身之祸 。
隆庆六年(1572年)他创立复礼书院 。万历二年(1574年)再次参加会试,又没有被取录,于是绝意功名,回到家乡,研究理学,收徒讲学 。
文章插图
注释
令:让,叫 。
其子:他的儿子 。
弗:不 。
搔:此指“抓” 。
亦:也 。
难:为难 。
引:伸 。
绝:停止 。
者:……的情况 。
索:寻找 。
向:从前 。
勃然:生气的样子 。
弗中:此指没搔到痒处 。
何为:为什么
焉:怎么
【自搔其痒翻译 自搔其痒翻译及原文】无以:没有什么用来......
推荐阅读
- 乐毅贤好兵燕昭王以为亚卿文言文翻译 燕昭王使乐毅伐齐翻译
- 李广射虎文言文翻译 李广射虎翻译及原文
- 金刚经翻译 金刚经翻译及注解
- 记下顾客点的饭菜用英语怎么翻译
- 兔不可复得,而身为宋国笑的意思。 翻译兔不可复得 而身为宋国笑
- 至今父老语其名辄感泣焉翻译 至今父老语其名辄感泣焉的意思是什么
- 土膏欲动雨频催全诗诗意 土膏欲动雨频催全诗翻译
- 夫人不可不自勉不善之人未必本恶翻译 夫不喜之人未必本恶翻译
- 关关雎鸠在河之洲翻译 关关雎鸠在河之洲的翻译
- 茅屋为秋风所破歌原文翻译及赏析 关于茅屋为秋风所破歌的原文翻译及赏析