鲍子难客文言文翻译,文言文 鲍子难客 译文 急用!

鲍子难客
齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人 。宴席上有敬献鱼和大雁 的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用 。”所有食客高声附和 。鲍家男子年龄二十岁,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样 。
天地万物和我们人类并存,种 类不同而已 。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小鲍子难客文言文翻译、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的 。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”
原文
鲍子难客
齐田氏祖于庭,食客千人 。
有献鱼、雁者,田氏视之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用 。”众客和之 。有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言 。天地万物与我并生,类也 。类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生 。人取可食者食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也!”
【注释】①田氏:齐国姓田的(贵族) 。
②祖:古人出远门设宴祭路神叫“祖” 。③繁:毓 。④非相为而生:不是为了对方的生存而生存的 。⑤蚋:一种吸血的小虫 。⑥囋:叮咬 。
【文化常识】
食客 。春秋战国时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食客” 。权贵人家为了网罗人才及显示实力,多的有食客三千,少的也有数百 。
在食客中有的善出谋划策,有的善外交辞令,那些擅长于偷鸡摸狗的有时也能成为食客 。食客中凭才能大小区分等级 。
【思考与练习】
1、解释:①和 ②亦 ③并
④类
2、翻译:①天之于民厚矣
②不如君言
③徒以小大智力而相制 。
【鲍子难客文言文翻译,文言文 鲍子难客 译文 急用!】

 

文章插图
文章插图

    推荐阅读