温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析 温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析介绍


温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析 温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析介绍

文章插图
1、原文:
千万恨 , 恨极在天涯 。山月不知心里事 , 水风空落眼前花 , 摇曳碧云斜 。
2、译文:
虽有千头万绪之恨 , 但恨到极点的是那远在天涯的人儿久不归来 。苍山上空悬挂的明月不知我心中愁事 。水面上低吟的风吹落水旁花瓣飘落眼前 , 远空摇曳的碧云在晚风的吹拂下微微斜行 。
3、注释“”
梦江南:本唐教坊曲名 , 后用作词牌名 。原名“望江南” , 又名“忆江南”等 。
恨:离恨 。
天涯: 天边 。指思念的人在遥远的地方 。
摇曳:犹言摇荡、动荡 。
4、赏析:
这首词以意境取胜 , 通过描写思妇在孤单的月光下独自思念的情景 , 表现了其内心的悲戚和哀伤 。“千万恨 , 恨极在天涯 。”首句直出“恨”字 , “千万”直贯下句“极”字 , 并点出原因在于所恨之人远“在天涯” , 满腔怨恨喷薄而出 。说“恨”而有“千万” , 足见恨之多与无穷 , 而且显得反复、零乱 , 大有不胜枚举之概 。虽有千头万绪之恨 , 但恨到极点的事只有一桩 , 即远在天涯的那个人久不归来 。这是对全词的主旨作正面描写 。
5、“山月不知心里事 , 水风空落眼前花”二句 , 初读感受亦自泛泛;几经推敲玩味 , 才觉得文章本天成 , 而妙手得之却并非偶然 。上文正面意思既已说尽 , 故这两句只能侧写 。词中抒情主人公既有“千万恨” , 说她“心里”有“事”当然不成问题;但更使她难过的,却在于“有恨无人省” 。她一天到晚 , 茕茕孑立 , 形影相吊 , 却无人能理解她的心事 , 只有山月不时临照闺中而已 。不说“人不知” , 而说“山月不知” , 则孤寂无聊之情可以想见.这是一层 。夫山月既频来相照 , 似乎有情矣;其实却是根本无情的 。心里有恨事 , 当然想对人倾诉一下才好 , 但平时并可以倾诉的对象亦无之 。好容易盼到月亮来了 , 似乎可以向它倾诉一下 , 而向月亮倾诉实等于不倾诉 , 甚至比根本不倾诉时心情还更坏些!于是“山月不知心里事”也成为这个主人公“恨”的内容之一了 。这是又一层 。至于说“不知心里事”的是“山月”而不是其他 , 这也是经过作者精心选择的 。李白《静夜思》:“举头望山月 , 低头思故乡 。”(令本通作“望明月”)望山月能使客子思乡.当然也能使闺人怀远 。况且山高则月小 , 当月逾山尖而照入人家时必在夜深 。这就点明词中女主人公经常是难以入眠的 。这是第三层 。《诗·邶风·柏舟》:“日居月诸 , 胡迭而微 。”以日月喻丈天 , 原是传统比兴手法 。然则这一句盖谓水阔山长 , 远在天涯的丈夫并不能体谅自己这做妻子的一片苦心也 。这是第四层 。
6、“水风”句与上联角度虽异 , 意匠买同 。夜里看月有限 , 昼间看花也还是有恨 。看花原为了遣闷 , 及至看了 , 反倒给自己添了烦恼 。况上句以月喻天 , 则此句显然以花自喻 。借花落 , 正是惜自己年华之易谢:花开花落正如人之有青年老年 , 本是自然现象;但眼前的花却是被风吹落的 。“空落”者、白白地吹落 , 无缘无故地吹落之谓;这正是《诗·小雅·小弁》中所谓的“维忧用老” 一语(《古诗十九首》则云“思君令人老”)的形象化 , 而不仅是“恐年岁之不吾与”这一层意思了 。
7、至于所谓“水风” , 指水上之风 。这也不仅为了求与“山月”工整相对而已 。水面风来 , 风吹花落 , 落到哪里?自然落在水中 , 这不正是稍后于温庭筠的李煜的名句“流水落花春去也”的另一种写法吗?温的这句写得比较蕴藉 , 但并不显得吞吐扭捏 , 依然是清新骏快的风格 , 可是造意却深曲多了 。
【温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析 温庭筠梦江南千万恨原诗注释翻译赏析介绍】8、“摇曳碧云斜 。”夜对山月 , 昼惜落花 , 在昼夜交替的黄昏 , 摇曳是程度不怎么明显的动荡 , 是轻轻移斜了角度的晃动 。此句看似单纯写景 , 却状出了凝望暮色与碧云的女主人的百无聊赖之态 , 说明一天的光阴又在不知不觉中消逝了 , 不着“恨”字而“恨极”之意已和盘托出 。

    推荐阅读