《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?

辋川别业
王维 〔唐代〕
不到东山向一年,归来才及种春田 。
雨中草色绿堪染,水上桃花红欲然 。
优娄比丘经论学,伛偻丈人乡里贤 。
披衣倒屣且相见,相欢语笑衡门前 。
译文

《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?

文章插图
没到东山已经将近一年,归来正好赶上耕种春田 。
细雨涤尘草色绿可染衣,水边桃花红艳如火将燃 。
从事经论学的有道高僧,年老伛偻了的超逸乡贤 。
披衣倒屣出来和我相见,开怀谈笑站在柴门之前 。
鉴赏
《辋川别业》是一首写景言情的七律,写王维在辋川隐居时期的田园生活 。此诗先写作者来到辋川将近一年,回来时正好赶上春耕的农忙季节 。沿途所见雨中浓绿的草色,足可染物;水上火红的桃花像是要燃烧起来,十分迷人 。作者与乡间的人们相处无间,无论是僧人还是隐居乡里的老人,一听说作者回来了,都披衣倒屣赶来相见,开怀畅谈柴门之前 。这与陶渊明的“相思则披衣,言笑无厌时”一样,表现了乡里间淳朴亲密的人际关系,与“人情翻覆似波澜”的官场形成鲜明的对比,表现了作者对乡间田园生活的喜爱 。
《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?

文章插图
前四句诗中作者运用了夸张的设色法 。春播的季节,山野之中最惹人注意的就是春草与桃花 。春草是怎样的,桃花是怎样的,人们大都有亲身感受 。所以,要处理得使人如身临其境,是不大容易的 。但王维自有见地,他使用了“堪染”来突出一个“绿”字,用“欲然”来突出一个“红”字,这就是画家的眼光、画家的用色法 。把红与绿给予高度的强调——红得似乎要燃烧起来;绿得好似可以用作染料 。于是盎然的春意,便通过红绿二色的突出与夸张而跃然纸上了 。
颔联两句为传世名句,写的是辋川春天的景色 。将静态景物,写得具有强烈地动感,使本已很美的绿草、红花,被形容得更加碧绿,更加红艳 。这种色彩明艳的画面,反映了诗人“相欢语笑”的喜悦心情,意境优美,清新明快 。这两句以夸张的手法写秾丽的春景,与“桃花复含宿雨,柳绿更带朝烟”(王维《田园乐七首》)有异曲同工之妙 。
创作背景
此诗当作于天宝(唐玄宗年号,742—756)年间李林甫当政时 。天宝三载(744年)后王维买下宋之问位于辋川山谷(今陕西蓝田县西南10余公里处)的辋川山庄,作为他母亲奉佛修行的隐居之地 。辋川有胜景二十处,王维和裴迪逐处作诗,编为《辋川集》,《辋川别业》是其中的一首 。
【《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?】

    推荐阅读