雨霖铃翻译及赏析 关于雨霖铃翻译及赏析

【雨霖铃翻译及赏析 关于雨霖铃翻译及赏析】

雨霖铃翻译及赏析 关于雨霖铃翻译及赏析

文章插图
1、译文:秋蝉的叫声凄凉而急促 , 傍晚时分 , 面对着长亭 , 骤雨刚停 。在京都郊外设帐饯行 , 却没有畅饮的心绪 , 正在依依不舍的时候 , 船上的人已催着出发 。握着对方的手含着泪对视 , 哽咽的说不出话来 。想到这一去路途遥远 , 千里烟波渺茫 , 傍晚的云雾笼罩着天空 , 深厚广阔 , 不知尽头。自古以来 , 多情的人总是为离别而伤感 , 更何况是在这冷清、凄凉的秋天!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边 , 面对凄厉的晨风和黎明的残月了 。这一去长年相别 , 我料想即使遇到好天 。
2、《雨霖铃》全词围绕“伤离别”而构思 , 先写离别之前 , 重在勾勒环境;次写离别时刻 , 重在描写情态;再写别后想象 , 在刻画心理 。不论勾勒环境 , 描写情态 , 想象未来 , 词人都注意了前后照应 , 虚实相生 , 做到层层深入 , 尽情描绘 , 情景交融 , 读起来如行云流水 , 起伏跌宕中不见痕迹 。这首词的情调因写真情实感而显得太伤感、太低沉 , 但却将词人抑郁的心情和失去爱情的痛苦刻画的极为生动 。古往今来有离别之苦的人们在读到这首《雨霖铃》时 , 都会产生强烈的共鸣 。

    推荐阅读