河中石兽原文及翻译和注释_河中石兽阅读理解和写作特点

《河中石兽》原文
沧州南一寺临河干gān,山门圮pǐ于河,二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。棹zhào数小舟,曳yè铁钯pá,寻十余里无迹 。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理 。是非木杮fèi,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮yān于沙上,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮niè沙为坎穴kǎn xué 。渐激渐深,至石之半,石必倒掷zhì坎穴中 。如是再啮niè,石又再转zhuǎn 。转转不已zhuǎn zhuàn bù yǐ,遂反溯sù流逆上矣 。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤yú?

河中石兽原文及翻译和注释_河中石兽阅读理解和写作特点

文章插图
注释
  1. 选自《阅微草堂笔记》卷十六(上海古籍出版社1980年版) 。题目是编者加的 。纪昀yún(1724-1805),字晓岚,直隶献县(今属河北)人,清代学者、文学家 。
  2. 《阅微草堂笔记》是以笔记形式写成的志怪小说,以记述狐鬼故事、奇特见闻为主 。但于人事异闻、名物典故等也有记述,内容相当广泛 。
  3. 沧州:地名,今属河北 。
  4. 河干:河岸 。
  5. 山门:佛寺的外门 。
  6. 圮:倒塌 。
  7. 阅:经过,经历 。
  8. 求:寻找 。
  9. 竟:终了,最后 。
  10. 棹数小舟:划着几只小船 。棹,划(船) 。
  11. 曳铁钯:拖着铁钯 。曳,拖 。铁钯,农具,用于除草、平土等 。
  12. 设帐:设馆教书 。
  13. 尔辈不能究物理:你们这些人不能探究事物的道理 。尔辈,你们这些人 。究,研究、探究 。物理,事物的道理、规律 。
  14. 是非木杮:这不是木片 。是,这 。木杮,削下来的木片 。
  15. 湮:埋没 。
  16. 颠:颠倒,错乱 。
  17. 众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论 。
  18. 河兵:巡河、护河的士兵 。
  19. 河中失石:落入河中的石头 。
  20. 反激之力:河水撞击石头返回的冲击力 。
  21. 啮:咬,这里是冲刷的意思 。
  22. 坎穴:坑洞 。
  23. 不已:不停止 。
  24. 隧:于是 。
  25. 溯流:逆流 。
  26. 据理臆断:根据某个道理就主观判断 。臆断,主观地判断 。
内容主旨
本文通过写两个石兽掉于河中十余年后,在下游和石兽落地的深处都找不到,却在上游找到的故事,告诉我们一个深刻的道理:要具体问题具体分析,从而遵循客观事物的规律,不能主观臆断或盲目相信权威 。
写作特点
1.语言平易,风格简淡 。
2.善于在叙述中制造节奏波澜 。
3.寓意于事,立意高远 。
译文
沧州南部的一座寺庙靠近河岸,寺院正门倒塌在河中,门前的两只石兽一起沉入河中,过了十多年,僧人募集钱款重修寺庙,并在河中寻找两只石兽,最后没能找到 。寺僧认为它们顺流去了 。于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游找了十多里,没有找到它们的踪迹 。
一位讲学家在寺庙设馆教书,听了这件事笑着说:“你们这些人不能探求事物的道理 。这石兽不是木片,怎么能被暴涨的大水带走呢?石头的特点又硬又重,河沙的特点又松又轻,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了 。顺流而下寻找它们,难道不荒唐吗?”大家很信服,认为是正确的言论 。
【河中石兽原文及翻译和注释_河中石兽阅读理解和写作特点】一位年老的河兵听了这话,也笑着说:“凡是落入河中的石头,应当从上游寻找它们 。因为石头的特点又硬又重,河沙的特点又松又轻,水不能冲走石头,但水流的反冲力,一定会将石头底下迎着水流的地方冲刷成坑洞 。石下的沙坑越冲越深,延伸到石头底面一半时,石头一定会栽倒在坑洞里 。像这样再次冲刷,石头又再次向前翻转 。不停地翻转,于是石头反而逆流而上了 。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”人们按照他的说法去做,果然在上游几里外找到了石兽 。既然这样,那么天下的事,只了解其一不了解其二的情况太多了,怎么能(只)根据某一个道理就主观判断呢?

    推荐阅读