天秤座怎么读,天秤座秤到底怎么读


十二星座中天秤座的秤到底念什么啊? 天秤座原名为天平座 , 其图是天平(一种衡器)取其公平公正之意 , 故为天平座 。
名字来源:
在中国 , 天平本被称为「衡」 , 疑人头顶一角保持平衡之义 , 但「天平」一词却到了元代才出现 。 有先生认为「天」象秤之两端 , 「平」继续延续了「衡」的含义 , 「天平」的语源大致如此 。 1933年国立编译馆印行的《天文学名词》 , 首次将Libra翻译为「天秤座」 , 而这个翻译当是张钰哲、朱文鑫等天文学家借用的日本的翻译 。 在日语里「天秤(てんびん)」表示汉语的「天平」 , 「びん」当借「平」字之唐音;而日语的「天平(てんぴょう)」专指圣武天皇的年号 , 因当时左京职献上背有「天王贵平知百年」文字的祥瑞灵龟而改元 , 「ぴょう」当采「平」字之吴音 。 「天平」一词传入日本时 , 疑日本以「秤」代「平」 , 以示区别(或为避讳) 。
「天秤」翻译是日本汉字「天秤(てんびん)」传入 , 日语里杆秤天秤统一用秤字 , 而国内天平/杆秤不同写法 , 但由于同样是汉字出于方便就没改了(源自日本的外来语大部分都这样) 。 所以精确来说天平与天秤的写法都对 。 但读音应读作tiānpíng 。 日本读音「tenbin」 。
当电子衡器未出现以前 , 质量衡量器具作为机械衡器 , 都是利用杠杆平衡原理 。 但是在外观和结构上有两种形式:等臂杠杆和不等臂杠杆 , 人们习惯将等臂杠杆衡器称为天平(balance) , 而将不等臂杠杆衡器称为秤(scale) 。 从汉字来看 , 天平 , 也正是星座上天平座所代表的事物和图案 , 而汉语里的秤是秤砣秤杆 , 与那个精致的左右摇摆的天平是有区别的 。 所以读作tianpingzuo无疑 。
「天秤」读作てんびん , 「秤」的吴音汉音都是しょう , 但在这个词里却读作「びん」 , 在日文里算作音读 , 这个字音读有两个音:ショウ和ビン , 训读一个音:はかる 。 这个字读ショウ是因为受“称”的影响 , 吴音和汉音都读ショウ , 意为谷物的持有量 。 日语中在出现了“禾+平”这个组合之后 , 这个字的唐宋音是读ビン的 , 也有另外一个惯用音为ヒョウ , 这个字描绘了给谷物称重时的情形 。 禾-谷物 , 平-水平 , 秤的两端保持水平状态 。
所以 , “秤”这个字在日语里的读音可以分为以下几种: 1.用秤进行称量时读:秤量(ショウリョウ?ヒョウリョウ)、称量(ショウリョウ) 。
2.在托盘上放东西 , 以观察平衡法进行计量的秤读:天秤(テンビン) 。 (可见日语中的天秤座中的“秤”指的是平衡测量 , 即天平)
日语里杆秤天秤统一用秤字 , 而国内天平/杆秤不同写法 , 所以“并非用“天平”这种量重工具作为中文决定译名”这种说法是错的 , 由于日本统一用“秤”字 , 所以日文起名的最初就是因为“天平”这种测量工具而来的 。
总的来说 , 秤这个字在日语中有天平跟秤两个含义并且两个读音 , 但中文只有秤一个含义 , 从而在引入名词之后产生了歧义 。
究其原因 , 日文用天秤的本义是天平才对 。 只不过日文没有天平这种写法 , 他们自己用的挺爽 , 但是到了我们这里就产生歧义了(题外话) 。

推荐阅读