1.第一个句子中主语是“兵马俑” , 后面出现两个并列分句“是…”和“也是…”翻译时可将“秦始皇陵墓的一部分”译作apart of Qin Shi Huang’s mausoleum , 放在主语之后 , 作为主语The Terra-cotta Warriors and Horses的同位语 , 使句子更紧凑 。
【学习知识|兵马俑用英语怎么说,兵马俑用英语怎么说音标】2.第二句由两个分句构成 , 主语都是兵马俑 。 第一个分句中兵马俑是“建造”的对象 , 所以要用被动语态;而第二个分句的“被…发现”同样提示需用被动语态 。 因此 , 用连词and连接两个并列的谓语即可 。
兵马俑的英文名 Terra Cotta Warriors
这是人教版书后的词汇表中查到的
推荐阅读
- 学习知识|甜用英语怎么说,甜的英文读音
- 学习知识|幸福的用英语怎么说,名词幸福用英语怎么说
- 学习知识|最好的用英语怎么说,最好的用英语怎么说读音
- 娱乐知识|圣经作者是谁,圣经诗篇的作者有几位
- 娱乐知识|我的世界马桶我们是谁
- 娱乐知识|牧之是谁,取名牧之的寓意
- 娱乐知识|送别原唱是谁,弘一法师的《送别》
- 娱乐知识|勾股定理是谁发现的,勾股定理是谁最早发现的
- 历史地理知识|广州师范学校有哪些,广州市高等师范专科学校
- 历史地理知识|全国夜场严打哪些城市