南阳刘驎之翻译善史传 南阳刘驎之翻译


南阳刘驎之翻译善史传 南阳刘驎之翻译

文章插图
《南阳刘驎之》翻译:南阳人刘驎之 , 高尚直率 , 历史知识很丰富 , 在阳歧村隐居 。当时 , 苻坚南侵已经逼近长江 , 荆州刺史桓冲想尽力实现宏图大略的效益 , 就聘刘驎之任长史 , 派人和船前去迎接他 , 赠送的礼物也很丰富 。刘驎之只好从命 , 就上船出发 , 但桓冲所送的礼物一点也没有收受 , 沿途拿来送给贫困的人 , 等走到上明 , 东西也送光了 。他一见到桓冲 , 便陈述自己没有才能 , 然后就启由自在地辞去职务 。他在阳歧住了多年 , 衣食向来是和村人互通有无的 。碰到自己短缺了 , 村人也同样帮助他 。他是乡邻深感满意的人 。
原文:
南阳刘驎之① , 善史传 , 隐于阳岐② 。于时苻坚临江③ , 荆州刺史桓冲将尽讦谟④之益 , 征为长史 , 遣人船往迎 , 赠贶⑤甚厚 。驎之闻命 , 便升舟 , 悉不受所饷 , 缘道以乞穷乏 , 比至上明⑥亦尽 。一见冲 , 因陈无用 , 翛然⑦而退 。居阳岐积年 , 衣食有无 , 常与村人共 。值己匮乏 , 村人亦如之 , 甚厚 , 为乡闾所安 。
注释:
①刘驎之:字子骥 , 南阳(今属河南)人 。
【南阳刘驎之翻译善史传 南阳刘驎之翻译】②阳岐:村名 。③临江:指兵临长江 。
④讦谟(xūmó):宏图大计 。
⑤赠贶(kuàng):赠送礼物 。
⑥上明:东晋时曾是荆州治所 , 在今湖北松滋南 。
⑦翛(xiāo)然:超脱自在的样子 。

    推荐阅读