赛跑定案翻译注释 赛跑定案翻译


赛跑定案翻译注释 赛跑定案翻译

文章插图
《赛跑定案》的翻译:
有个老妇人在路上遇到抢劫,呼喊捉强盗,强盗慌张逃跑,一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗 。强盗反而诬陷行路人抢劫,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府 。苻融在公堂上见到他们后笑着说:"这是很容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗 。"二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融严肃地对后跑出城门的人说:"你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?"强盗终于低头认罪 。原来由于强盗如果跑得快,必然不会被行路人捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗 。
原文:
【赛跑定案翻译注释 赛跑定案翻译】有老姥遇劫于路,唱贼 。路人为逐禽之 。贼反诬路人 。时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之 。融见而笑曰:"此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼 。"既而还入,融正色谓后出者曰:"汝真贼也,何诬人乎?"贼遂服罪 。盖因贼若善走,必不被禽,故知不善走者贼也 。
注释:
1.姥(mǔ):老妇人 。
2.逐:追逐 。
3.禽:同"擒",抓、捉 。
4.俱:一起 。
5.盖:表述理由或原因 。
6.走:跑 。
7.唱贼:呼喊捉强盗 。贼,强盗
8.融:指苻融 。
9.凤阳门:当地的一座城门 。
10.正色:表情严肃 。
11.劫:抢劫 。
12.并:一起 。
13.走:跑 。
14.贼:强盗 。
15.是:正确的 。
16.乃:于是,就 。
17,为:被 。
18.孰:谁 。
19.善:擅长 。
文中人物:
苻融(?-383)字博休,苻坚季弟,封平阳公,拜侍中、中书监、左仆射,除中军将军,迁司隶校尉,寻代王猛为镇东大将军、冀州牧,征拜侍中、中书监、都督中外军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅,领示正录尚书事,寻为征南大将军,战死,赠大司马,谥曰哀公 。屡劝苻坚不可伐晋 。苻坚南下攻晋,他率25万军队为前锋,陷寿阳(今安徽寿县),隔淝水与晋兵对阵 。晋军渡河猛攻,马倒被杀 。《资治通鉴》记载了他劝谏苻坚的言行 。

    推荐阅读