王子猷居山阴文言文翻译思想感情 王子猷居山阴文言文翻译


王子猷居山阴文言文翻译思想感情 王子猷居山阴文言文翻译

文章插图
《王子猷居山阴》的翻译:
王子猷住在山的北面 。一天夜里大雪纷飞 , 他一觉醒来 , 推开卧室门 , 命仆人斟上酒 。看到四面皎洁的月光 , 于是他感到神思彷徨 , 吟咏起左思的《招隐诗》 , 忽然怀念起戴安道 。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县 , 即刻连夜乘小船前往 。经过一夜才到 , 到了戴逵家门前却又转身返回 。有人问他为何这样 , 王子猷说:“我本来是乘着兴致前往 , 兴致已尽 , 自然返回 , 为什么一定要见戴逵呢?”
原文:
王子猷居山阴 , 夜大雪 , 眠觉 , 开室命酌酒 , 四望皎然 。因起仿徨 , 咏左思《招隐诗》 , 忽忆戴安道 。时戴在剡 , 即便夜乘小船就之 , 经宿方至 , 造门不前而返 。人问其故 , 王曰:“吾本乘兴而行 , 兴尽而返 , 何必见戴?”
注释:
王子猷(yóu):王徽之,名:徽之 , 字:子猷 , 王羲之的大儿子 。
山阴:山的北面 。阴:山北水南 。现指旧县名 , 在今浙江绍兴市 。
大雪:下大雪
眠觉:一觉醒来 。
酌酒:斟酒 。
皎然:明亮洁白的样子 。
因:于是
彷徨:徘徊的样子 , 这里指逍遥流连 。
左思:西晋文学家 。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活 。
招隐诗曰:策杖招隐士 , 荒涂横古今 。岩穴无结构 , 丘中有鸣琴 。白云停阴冈 , 丹葩曜阳林 。
戴安道:即戴逵 , 西晋人 , 博学多能 , 擅长音乐、书画和佛像雕刻 , 性高洁 , 终生隐居不仕 。
时:当时 。
剡(shàn)县:即今浙江嵊县 。
就:到 。这里指拜访 。
之:代那儿
经宿:经过了一夜 。
方:才
造门:到了门口 。造:到
前:上前
故:缘故原因
何必:何 , 为什么;必:一定
尝:曾经
而:表示转折
【王子猷居山阴文言文翻译思想感情 王子猷居山阴文言文翻译】良:好

    推荐阅读