独坐轩记文言文翻译 独坐轩记的文言文翻译
独坐轩记文言文翻译:我做西昌县县学的学官 , 在县学菜园里建造了一个像斗样大小的房子 , 仅能容下一个写字台和一把椅子;写字台也仅能放下几卷经史 。客人来了没法迎接 , 不能施礼请进室内 , 因此起名叫做“独坐” 。我教课空闲的时候 , 就在这小屋内休息 。
在这里我首先研究尧、舜、禹、汤、周文、周武以及周公、孔子的思想学说和治世的方法;其次窥探张载、朱熹、周敦颐、程颢和程颐兄弟的思想学说的内涵;再其次就咀嚼品味左丘明、荀卿、司马迁、班固、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩、王安石的文章;最后再有时间 , 就拿秦汉以后古人的行为事迹 , 稍加评论 , 以定他们万世的功过是非 。
悠闲啊 , 自在啊!我就用这种办法来打发每天的日子 。小室前有半亩池塘 , 几丈空地 。池中种有菱角儿荷花莲藕 , 空地混植着松、桧、竹、柏 。
我这小室 , 尘埃俗气进不来 , 胸怀感到日益开阔 , 有如左边对着太行山 , 右边连接着东海 , 在树荫遮盖下的万间广阔大厦呀 。
还有 , 我坐着只是和久远年代的古人打交道:若是遇到圣人 , 我就把自己的坐位当做弟子的坐位 , 我感到自己好像是在亲身经历圣人的训导和教诲;若是遇到贤人 , 我就把自己的坐位当做交往朋友的坐位 , 我感到自己好像是在亲身和朋友促膝交谈;若是遇到乱臣贼子 , 我就把自己的坐位当做法官的坐位 , 我感到自己好像是对眼前的坏人亲自审判施加惩罪 。
我觉着自己的坐位并不是一个涸定的坐位 , 接触的人也不是固定不变的常人 , 每天都感到人员牵持纷乱事务缠绕繁杂 , 坐在这里怎么能说是独坐呢?虽然如此 , 可我感到牵持纷乱缠绕繁杂的 , 却都是世人感到孤寂冷清的 , 天地之间 , 坐我这坐位的人极少 , 不称作“独” , 也没谁和我是同志 。于是写了这《独坐轩记》 。
文章插图
《独坐轩记》原文予为西昌校官 , 学圃中筑一轩 , 大如斗 , 仅容台椅各一 , 台仅可置经史数卷 。宾至无可升降 , 弗肃以入 , 因名之曰“独坐” 。
予训课之暇 , 辄憩息其中 , 上求尧舜、禹汤、文武、周公、孔子之道 , 次窥关闽濂洛数君子之心 , 又次则咀嚼《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩柳欧苏曾王之文 , 更暇则取秦汉以下古人行事之迹 , 少加褒贬 , 以定万世之是非 。悠哉悠哉 , 以永终日 。轩前有池半亩 , 隙地数丈 , 池种芰荷 , 地杂植松桧竹柏 。
予坐是轩 , 尘坌不入 , 胸次日拓 , 又若左临太行 , 右挟东海 , 而荫万间之广厦也 。且坐惟酬酢千古 , 遇圣人则为弟子之位 , 若亲闻训诲;遇贤人则为交游之位 , 若亲接膝而语;遇乱臣贼子则为士师之位 , 若亲降诛罚于前 。
坐无常位 , 接无常人 , 日觉纷挐纠错 , 坐安得独?虽然 , 予之所纷絮纠错者 , 皆世之寂寞者也 。而天壤之间 , 坐予者寥寥 , 不谓之独 , 亦莫予同 。作《独坐轩记》 。
《独坐轩记》注释1、西昌:即泰和 , 县名 , 今属江西省 。三国吴置西昌县 , 隋改泰和县 。校官:学官 。
2、肃:恭敬地导引 。
3、憩(qì)息:休息 。
4、关闽濂(lián)洛:指宋代理学的主要学派 , 其代表人物为关中的张载、闽中朱熹、濂溪周敦颐、洛阳程颢和程颐 。
5、荀卿:即荀况 。战国末思想家 , 著有《荀子》 。班固:字孟坚 , 扶风安陵(今陕西咸阳东北)人 。东汉史学家 。司马迁:字子长 , 夏阳(陕西韩城南)人 。西汉史学家 。扬雄:字子云 , 蜀郡成都(今属四川)人 。西汉文学家 。刘向:字子政 , 沛县(今属江苏)人 , 西汉文学家 。韩柳欧苏曾王:即唐代文学家韩愈、柳宗元;宋代文学家欧阳修、苏轼、曾巩、王安石 。
6、芰(jì)荷:即荷花 。
7、尘坌(bèn):灰尘 。
8、胸次日拓:心胸日益开阔 。胸次 , 胸中;心里 。
9、酬酢(zuò):宾主相互敬酒 , 为古礼仪之一种 。
10、纷挐(ná)纠错:杂乱交错的样子 。此指纷纷扰扰 。
文章插图
《独坐轩记》赏析独坐轩 , 是作者在边陲屈居小吏时居住的斗室 。作者起笔点题 , 先写出何为名“独坐” , 然后写出独居一室 , 以读书为乐 , 可谓独坐而不独 , 为下文张本 , 再写独坐轩之优美环境 , 正可怡情适志 。
最后 , 写出身居斗室 , 却如临太行 , 挟东海 , 荫万间之广厦 , 与古人应接不暇 , 全文顿觉顿挫生姿 , 令人品味作者之开阔胸襟 。
尾末又语意深沉 , 写出虽然“坐安得独” , 但毕竟与正神游者均为“世之寂寞者” , 从而怀才不遇 , 内心之忧郁难遣尽在寥寥数言中 。全文逶迤写来 , 起伏变化 , 摇曳多姿 。
《独坐轩记》创作背景作者桑悦于成化年间两次参加会试 , 均因“答策语不雅驯”而落选 , 第三次才得个副榜 。没想到 , 在上报年龄时又被昏庸的官僚看花了眼 , 误将26岁看作66岁 , 便发往泰和(即文中所说的西昌)去做一个小小的学官“训导” 。此文即是者到泰和任上后写的 。
《独坐轩记》作者介绍桑悦 , 字民怿 , 号思玄居士 。明苏州府常熟(今江苏省常熟市)人 。明代著名学者、狂士 , 好出狂言 。其为人恃才傲物 , 有“怪妄”之名 , 在其诗和词中均有体现 。成化元年(1465)举人 , 会试得副榜 。曾三次应进士试 , 以语多不伦被黜 。历除泰和训导 , 迁柳州通判 。
【独坐轩记文言文翻译 独坐轩记的文言文翻译】丁忧 , 遂不再出 。工于辞赋 , 其词多抒发个人性情 。其《南都赋》《北都赋》颇为有名 。有《思玄集》十六卷 , 《桑子庸言》等 。《明史》有传 。
推荐阅读
- 墨翁传文言文翻译 墨翁传
- 颜氏家训节选文言文翻译 颜氏家训文言文翻译全文
- 李迪字复古文言文翻译 李迪文言文阅读
- 孔子观于周庙文言文和翻译 孔子观于鲁桓公之庙文言文
- 吾室之内文言文翻译 吾室之内或栖于椟翻译
- 红桥游记文言文翻译 红桥游记的翻译
- 刘凝之文言文及其翻译 刘凝之文言文及其翻译全文
- 孟母三迁的文言文中告诉我们什么道理 孟母三迁文言文启示
- 乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释
- 樊重种树文言文翻译 樊重种树文言文的翻译是什么