见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

见余 , 大喜曰:湖中焉得更有此人 。(这句话出自《湖心亭看雪》)[译文]:(他们)看见我 , 非常高兴地说:“在湖上哪里还能碰上像(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”[注]:余:我;大:十分、非常;焉得:哪里还能够;此人:这样的人 。

见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
【见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译】《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文 。此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过 , 描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图 , 体现了作者的故国之思 , 也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗 , 孤芳自赏的情怀 , 并寄托了人生渺茫的慨叹 。全文笔墨精炼 , 文笔清秀 , 表现力强 , 不足两百字 , 却融叙事、写景、抒情于一体 。
见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
原文:
崇祯五年十二月 , 余住西湖 。大雪三日 , 湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣 , 余拏一小舟 , 拥毳衣炉火 , 独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀 , 天与云与山与水 , 上下一白 。湖上影子 , 惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥 , 舟中人两三粒而已 。
到亭上 , 有两人铺毡对坐 , 一童子烧酒 , 炉正沸 。见余 , 大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。问其姓氏 , 是金陵人 , 客此 。及下船 , 舟子喃喃曰:“莫说相公痴 , 更有痴似相公者 。”
见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

文章插图
译文崇祯五年十二月 , 我住在西湖 。大雪接连下了好几天 , 湖中行人 , 飞鸟的各种声音都消失了 。这一天晚上八点左右 , 我撑着一叶扁舟 , 穿着细毛皮衣 , 带着火炉 , 独自前往湖心亭观赏雪景 。湖上冰花一片弥漫 , 天和云和山和水 , 浑然一体 , 白茫茫一片 。湖上能(清晰)见到的倒影 , 只有西湖长堤在雪中隐隐露出的一道痕迹 , 湖心亭的轮廓 , 和我的一叶小舟 , 船上米粒般的两三个人罢了 。我到了湖心亭上 , 有两个人铺着毡相对而坐 , 一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸 。那两个人看见我 , 非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”(他们)邀请我一同喝酒 。我尽情喝了三大杯后告辞 。(我)问他们的姓氏 , 原来是金陵人 , 在此地客居 。等到下船的时候 , 船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于山水) , 还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢!”

    推荐阅读