曾子不受邑文言文翻译 曾子不受邑原文及翻译

《曾子不受邑》文言文翻译:曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种 。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇 。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装 。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受 。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横 。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受 。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节 。”

曾子不受邑文言文翻译 曾子不受邑原文及翻译

文章插图
《曾子不受邑》原文
曾子衣敝衣以耕 。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣 。”曾子不受,反,复往,又不受 。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人 。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受 。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也 。”
曾子不受邑文言文翻译 曾子不受邑原文及翻译

文章插图
《曾子不受邑》注释
曾子:即曾参 。
邑:城镇 。致邑:封赠一座城镇 。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑 。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐 。
修:修饰 。
奚:何,为什么 。
使:命令,派遣 。
于:向 。
全:保全 。
敝:破旧 。
受:接受 。
反:同“返”,返回 。
曾子不受邑文言文翻译 曾子不受邑原文及翻译

文章插图
《曾子不受邑》寓意
【曾子不受邑文言文翻译 曾子不受邑原文及翻译】无功不受禄,这是理所当然 。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表 。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重 。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的 。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑 。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答 。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受 。

    推荐阅读