名落孙山文言文翻译 名落孙山文言文的翻译

《名落孙山》文言文翻译:吴地有一人叫孙山 , 是个能言善辩的才子 。孙山去别的城参加科举 , 同乡人托孙山带他儿子一同前往 。同乡人的儿子未被录取 , 孙山的名字虽然被列在榜文的倒数第一名 , 但仍然是榜上有名 , 孙山先回到故乡 。同乡便来问他儿子有没有考取 , 孙山说:“中举人的名单上最后一名是孙山 , 您的儿子排在我后面呢 。”

名落孙山文言文翻译 名落孙山文言文的翻译

文章插图
《名落孙山》原文
吴人孙山 , 滑稽才子也 。赴举他郡 , 乡人讬以子偕往 。乡人子失意 , 山缀榜末 , 先归 。乡人问其子得失 , 山曰:“解名尽处是孙山 , 贤郎更在孙山外 。”
《名落孙山》注释
【名落孙山文言文翻译 名落孙山文言文的翻译】1、滑稽(gǔjí):古代一种盛酒的器具 , 能不断地往外溢酒 。比喻能言善辩 , 语言流畅 。“滑稽才子”指孙山这个人能说会道、幽默风趣 。后来 , 这个词语的读音、含义发生了变化 , 多指语言、动作引人发笑 。
2、赴举:赶去科举考试 。
3、乡人托以子偕往:有个同乡人把自己的儿子托付给孙山 , 一同参加科举考试 。偕:共同 , 一块儿 。偕往:一同前往 。
4、失意:指不录取 。
5、缀:写 。榜末:录取名单的最后 。
6、得失:成功与失败 。
7、解名:考中功名的 , 这里指中举的 。
8、贤郎:这里指老乡的儿子 。
9、外:后面 , 犹言不取 。
名落孙山意思
名落孙山指名字落在榜末孙山的后面 , 比喻考试或选拔没有被录取 。
名落孙山文言文翻译 名落孙山文言文的翻译

文章插图
名落孙山造句
1、即使名落孙山 , 也不要轻易言败 , 只要努力 , 总有一天会金榜题名!
2、一次考试名落孙山有什么关系?我要急起直追 , 下次非金榜题名不可 。
3、一次物理月考成绩发下来 , 最擅长物理的我 , 竟然名落孙山 , 我沮丧地躲到校园的一片小树林里低头哭了起来 。
4、在高考的激烈竞争中 , 我名落孙山 。
名落孙山近义词
一败涂地、曝腮龙门、榜上无名
名落孙山反义词
独占鳌头、金榜题名、鳌头独占、月中折桂、一举成名、首屈一指、平分秋色、名列前茅

    推荐阅读