徐霞客游记原文及翻译 徐霞客游记滇游日记原文及翻译


徐霞客游记原文及翻译 徐霞客游记滇游日记原文及翻译

文章插图
1、原文:
忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上 。上甚削,半里之后,土削不能受足,以指攀草根而登 。已而草根亦不能受指,幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨,攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平贴于壁,不容移一步,欲上既无援,欲下亦无地,生平所历危境,无逾此者 。久之,先试得其两手两足四处不摧石,然后悬空移一手,随悬空移一足,一手足牢,然后悬空又移一手足,幸石不坠;久之,幸攀而上 。
2、译文:
【徐霞客游记原文及翻译 徐霞客游记滇游日记原文及翻译】突然望见层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞,我抬着头攀岩上去 。(悬崖)上面非常陡峭,攀登了半里路之后,土崖太陡峭没有落脚之地,用手抓着草根向上攀登 。不一会草根也禁不住我了,幸亏到了石崖地带;但是石头也不够坚硬,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚,手指插入石缝中,就像平贴在石壁上,不能移动一步,想要向上攀登,又无可抓握的东西,想要下来,却又无平地落脚,有生之年所经历的险境,也不过如此了 。过了好长时间,先试着找到两手两脚周围牢固的石头,然后身体悬空挪动一只手,随即再悬空挪动一只脚,一只手一只脚抓牢以后,然后又悬空挪动另一只手另一只脚,幸亏石头没有掉落;手脚又感到没有力气自己想要坠落下来,过了很久,才侥幸攀登上去 。

    推荐阅读