莲之爱同予者何人翻译成现代汉语 莲之爱同予者何人翻译

莲之爱同予者何人翻译成现代汉语 莲之爱同予者何人翻译

1、莲之爱 , 同予者何人翻译:对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?
2、出自宋代周敦颐的《爱莲说》:水陆草木之花,可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来,世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉 。(甚爱 一作:盛爱)予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也 。噫!菊之爱,陶后鲜有闻 。莲之爱 , 同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣 。

【莲之爱同予者何人翻译成现代汉语 莲之爱同予者何人翻译】3、译文:水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明只喜爱菊花 。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹 。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳 。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中 。人们只能远远地观赏而不能靠近赏玩它啊 。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子 。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!

    推荐阅读