福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话

编者按:《福州对话手册》从英语使用者的角度分析和描述了福州方言的语音、书写、语法和词汇。书中收集的8600多个例子主要来自现实生活,能够真实反映19世纪福州方言的特点。《纪要》出版于同治十年(1871年),福州美华书店印刷,C. C .鲍德温主编。这是一本指导外国人学习福州方言的教材。可以配合字典和口语练习使用,一般几个月就能基本掌握福州话的会话。

福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话


文章图片

19世纪福州城市场景摄影/爱德华·邦·德鲁
?
1844年7月3日,福州正式开埠。五个通商口岸中,福州是唯一没有被英军占领的城市。门户开放后,外国领事官员、牧师和商人开始在福州居住。
1845年12月16日,英国圣公会主教乔治·史密斯来到福州。石美芙受命视察中国五个新开放的条约口岸城市,目的是为英国圣公会等传教士日后来华传教做准备。石梅甫站在巫山之巅,凝视着人口众多的福州。他痛苦地想,从来没有新教传教士来这里传播福音。
在福州为期22天的考察中,石美富聘请了一位会说福州方言和普通话的当地教师作为他的翻译。后来,他在提交给英国圣公会的福州社会状况综合评估报告中提到,如果外国传教士来福州定居,必须学习福州方言。同时,他发现福建当局思想开放,人们对不同宗教没有偏心,这使他对在福州的传教抱有希望,认为福州可以成为理想的传教基地。
新教传教进入中国后,汉语方言也进入了西方传教士的视野,第一批用方言写成的基督教书籍在东南沿海城市陆续问世。
怀特牧师在1856年7月出版的《基督教循道宗季度评论》上发表了《福州的汉语》。时至今日,本文仍被中外学术界视为福州方言研究的先驱。

福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话


文章图片

19世纪70年代福州的英国圣公会(“石错教堂”)摄影/约翰·索默森资料来源/维基共享空间
?
莫家里与福州方言
自1847年以来,美国部(ABM)、美以美协会(MEM)和圣公会(ECU)的传教士先后来到荣荣建立新教教会。传教士面临的第一个任务是通过语言障碍。他们从麒麟八音开始系统地学习福州方言的汉字音系,然后从早到晚埋头学习口语对话。
1871年,《容强初学者概要》在梅花书店出版,售价3美元。是外国人学习福州方言的教材。编辑莫嘉丽(1820 -1911)出生于美国新泽西州布卢姆菲尔德,毕业于普林斯顿神学院。
1848年被任命为牧师后,莫家利随妻子前往福州传教,1895年返回美国。何、怀尔德、麦理赫均为《圣经》福州方言翻译委员会委员,作品有《万国之镜》、《圣学问答》等榕树式作品。
莫嘉丽从青年时代就在福州生活了47年多。她是福州方言的高级研究员,也是1870年出版的《愚人词典》字母词典的作者之一。这本书出版时,莫嘉丽已经在福州呆了23年多,他的经验可以准确地指导初学者。

福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话


文章图片

莫嘉丽与《容强初学者》综述
《容强初学者概要》共七章,256页。R. S. Maclay对第三章的商业条款做出了贡献,Mojiali的妻子Harriet Fairchild负责第二、五、六章的大部分内容。
第一章介绍语法,第一部分是“正字法”,其中拼写韵母用琼斯音标,发铃音用。第二部分是“词类”。根据英语语法教学框架,福州方言分为名词、动词、代词、形容词、副词和介词九大类。

推荐阅读