福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话( 四 )


第四章主要介绍了宗教、文学和政府的专有名词,包括福州民间神、四书五经、通俗小说、政府机构和官员等。

福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话


文章图片

宗教词汇
第五章叫《杂集》,列举了数目字、度量衡表、中外地名、历史朝代代表、称谓表、广告、请柬、讣告、变调表等17项。

福州话学习 100 多年前,外国人怎么学习福州话


文章图片

《纪要》第五章中的亚洲国家名称与福州方言语音
第六章是汉英词汇解释表,先列出福州方言的罗马音和汉字,再用英语解释词汇。词汇来源于第二章。第七章是英汉词汇翻译表,先列出常用的英语词汇,再附上相应的福州汉字和罗马读音。
?
《容腔初学者概要》作为学习福州方言的指南书,是为了配合《容腔罗马字词典》而设计的。想象一下,一个第一次来福州的老外,手里拿着《融强新手总结》,在市场上学习如何砍价:“你们都是卖傻货的”(卖的都是劣等货),“只值一块钱”(这玩意不值那么多钱)...有了这样的宝典,后来来蓉的外国人就学会了福州话
1871年7月,justus doolittle在《中国记录员与传教士杂志》上发表文章,对《容强初学者纪要》给予了高度评价。他认为这本书是汉语口语教学中同类作品中非常优秀的作品。
?
莫家丽等人的工作意义重大,在现代榕体出版物中发挥了开拓作用,留下了大量的福州方言文献。170年前,带着传教士的热情来到福州的西方人,在这片土地上记录、学习、研究福州方言,做出了巨大的贡献和深远的影响,推动了福州方言的书写进程,他们的历史不应该被埋没。
为什么传教士要把那么多精力放在学习福州方言上?因为在传播福音的过程中,他们只能通过福州话与福州人联系。
西方传教士在早期对汉语的观察中发现,汉语的语言现象是复杂的:大部分人是文盲,识字班使用的书面语是文言文,与口语有很大不同。在口语方面,即使是使用最广泛的普通话也没有完全穿越全国,繁荣的东南沿海广大地区使用不同的汉语方言。
他们把这种情况比作宗教改革前以拉丁语为主导的欧洲,T. P .克劳福德认为:“这个国家如果在未来开始思考和探索,就主要通过口头交流开始,通过文字和文字一致的文章得到发展……只有各种方言才有生命力,未来的中国才会产生”。
每一种语言都有它的魅力和价值,传教士对当地语言的尊重和认可,可能会让我们更多地思考福州方言的保护问题。
?
引用
石美芙:五个贸易城市游记(翻译,2007)
王振忠:晚清方言、宗教文化与地方社会——以哈佛大学燕京图书馆“容强”文献为中心(2009)
陈泽平:19世纪以来的福州方言:传教士在福州的地方白文书语言学研究(2010)
蒲:寻找下层民众的书写语言——从晚清到民国(2013)

推荐阅读