杨震四知文言文翻译
杨震四知的翻译杨震小时候喜欢学习 。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守 。在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震 。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道 。”
【杨震四知文言文翻译】杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道 。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了 。
后来杨震调任做涿郡太守 。他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见 。他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
文章插图
杨震四知的原文(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守 。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震 。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者 。”震曰:“天知,神知,我知,子知 。何谓无知!”密愧而出 。
后转涿郡太守 。性公廉,不受私谒 。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨震四知的注释1、辟:征召 。
2、举:推荐 。
3、东莱:古地名,今山东境内 。
4、为:担任 。
5、怀:怀揣 。
6、遗:送给 。
7、故人:老朋友;杨震自称 。
8、何也:为什么 。
9、故旧长者:老朋友及德高望重的人 。
10、以:把 。
相关推荐:
宋仁宗重用王安石文言文翻译
幽王击鼓文言文翻译
艾子邻人卖犬文言文翻译
推荐阅读
- 由魏晋氏以下人益不事师文言文翻译
- 胜人者先自胜文言文翻译
- 黄鲁直敬重苏轼文言文翻译
- 郑之鄙人学为盖文言文翻译
- 王翱为官文言文翻译
- 月中无物文言文翻译
- 孟门山文言文翻译
- 告知 黄瓜发苦之后不宜在吃
- 揭秘 这些食物吃多易长皱纹
- 不知好歹的意思 不知好歹的意思是什么