洗心亭记文言文翻译 醒心亭记的文言文翻译
文章插图
【洗心亭记文言文翻译 醒心亭记的文言文翻译】刘禹锡
原文:
天下闻寺数十辈 , 而吉祥尤章章①.蹲名山俯大江荆吴云水交错如绣 。始予以不到为恨 , 今方弭②所恨而充所望焉 。既周览赞叹 , 于竹石间最奇处得新亭 。彤焉如巧人画鳌背上物 , 即之四顾 , 远迩细大 , 杂然陈乎前 , 引人目去 , 求瞬不得 。
征其经始 , 曰僧义然 。啸侣为工 , 即山求材 。槃③高孕虚 , 万景坌④来 。词人处之 , 思出常格;禅子处之 , 遇境而寂;忧人处之 , 百虑冰息 。鸟思猿情 , 绕梁历榱⑤.月来松闲 , 雕缕轩墀⑥.石列笋虡⑦ , 藤蟠蛟螭 。修竹万竿 , 夏含凉飔 。斯亭之实录云尔 。
然上人⑧举如意挹我曰:“既志之 , 盍名之以行乎远夫!”余始以是亭环视无不适 , 始适乎目而方寸为清 , 故名洗心 。长庆四年九月二十三日 , 刘某记 。
(选自《刘禹锡集》)【注释】①吉祥尤章章:吉祥寺尤为著名 。②弭:消除 。③槃(pán):回旋 , 弯曲 。④坌(bèn):并 , 一起 。⑤榱(cuī):椽子 。⑥墀(chí):台阶 。⑦虡(jù):柱子 。⑧然上人:指义然 。上人 , 对僧的尊称 。
译文:
天下著名的寺庙有数十等 , 而吉祥寺名气最大 。吉祥寺傲立名山 , 俯瞰长江 , 西为荆州山水 , 东南是吴地风光 , 山水交织 , 灿烂如锦绣 。起初我以没到过这里为遗憾 , 今天来了才弥补了遗憾 , 满足了愿望 。
既而在山上四处游览观光 , 赞不绝口 , 在竹石之间最佳处寻到新亭 , 红彤彤的仿佛能工巧匠所画的鳌背上的神物 。登亭四望 , 远近大小景物纷纷呈现在眼前 , 优美的风光目不暇给 。询问修建此亭的经过和始末 , 有的人说:有僧义然 , 发动僧侣一起动手 , 因势象形 , 就地取材 , 建亭于此 。该亭盘曲高耸 , 气象万千 , 山中景象 , 尽收眼底 。词人置身此地 , 意境常新;僧侣置身此地 , 随遇而安;忧郁的人置身此地 , 一切烦恼永远消失 。飞鸟思归 , 猿猴依恋 , 在亭子的梁椽之间 , 鸟飞猿攀随处可见 。明月照在松林及雕镂的窗户和台阶上 。巨石上悬挂着钟磐的木架 , 常绿藤就像蛟龙一样依附缠绕在高大的乔木上 。有修竹万竿 , 夏季依然舒爽清凉 。这就是这个亭子的真实记录 。
然而 , 山上的和尚手持如意向我作揖行礼说:“既然写了篇文章记录它 , 何不再给它命个名字 , 让它传播更远呢!”我凭借这个亭子环视了一下四周 , 认为没有不适宜的地方 。不仅赏心悦目又能让人心里清净 , 所以命名为“洗心” 。唐穆宗长庆四年(公元824年)九月二十三日 。刘禹锡记 。
推荐阅读
- 昔有愚人文言文启示 昔有愚人文言文翻译
- 蔡邕听琴文言文翻译 蔡邕听琴文言文翻译及注释
- 翠鸟移巢文言文翻译,翠鸟移巢文言文翻译道理
- 游九鲤湖日记文言文翻译 游九鲤湖日记文言文翻译原文
- 狄武襄公青初以散直文言文翻译
- 初,敦之举兵也,文言文翻译 初敦之举兵也文言文翻译注释
- 楚人谓虎为老虫文言文翻译注释 楚人谓虎为老虫文言文翻译
- 抖音怎么看访客记录一键重装系统
- 景公之时文言文及翻译 景公之时文言文和翻译
- 覆巢之下文言文翻译及音频 覆巢之下文言文翻译